O nome da Cidadela Imperial tem origem na Dinastia Tay Son, quando os irmãos Nguyen Van Nhac ocuparam e restauraram a antiga cidadela, transformando-a na capital e autodenominando-se Cidadela Imperial. O nome da antiga cidadela, escrito em chinês como 闍槃, foi traduzido para o idioma nacional como Do Ban ou Cha Ban.
Do Ban é conhecida através de poemas da coleção Dieu Tan (1937) de Che Lan Vien: A cidadela de Do Ban também deixa de soluçar/ Na névoa misteriosa, escute (Esperando pela mulher Cham), bem como através de obras literárias e artísticas posteriores.
No entanto, de acordo com Hoang Xuan Han, Do Ban foi um erro de pronúncia para Cha Ban. “Thanh Phat The, a capital de Champa naquela época, estava localizada no território da atual província de Binh Dinh. O nome em Cham era Vijaya; mais tarde, passou a ser chamado de Cha Ban, e nós frequentemente o escrevíamos erroneamente como Do Ban”.
Ao consultar as versões chinesas dos livros Dai Viet Su Ky Toan Thu, Phu Bien Tap Luc, Dong Khanh Dia Du Chi e Dai Nam Nhat Thong Chi, constatou-se que o nome da cidade aparece escrito da mesma forma, com o mesmo caractere chinês 闍槃. A diferença só surgiu na tradução para o idioma nacional: Cha Ban e Do Ban.
A razão é que existem duas maneiras de pronunciar a palavra 闍. Os dicionários chineses modernos registram a leitura como /dū/ ou /shé/. Na leitura sino-vietnamita, a palavra 闍 é lida como /đổ/, com o significado de plataforma no portão da cidade, e é lida como /xà/ ou /chà/ quando usada para transcrever sânscrito, como na transcrição do sânscrito ācārya para o chinês como 阿闍梨, lido como a-xà-lê (mestre do budismo).
Os comentários de Hoang Xuan Han também são consistentes com os escritos de estudiosos franceses do início do século XX. Na pesquisa de Louis Finot (1904), ao se referir às "grandes províncias" de Champa, o autor observou sobre Vijaya o seguinte: "Vijaya corresponde provavelmente à província de Binh-dinh, e a cidade com esse nome é certamente Cha-ban".
Os estudiosos franceses devem ter lido documentos históricos chineses com a palavra 闍槃, mas, ao escrevê-los em latim, escreveram "Cha-ban" e não "Do ban", como fizeram os tradutores vietnamitas.
Talvez no início do século XX, na língua local, ainda se ouvisse o nome “Cha ban”, uma forma abreviada do nome Vijaya (que aparece em inscrições de Champa anteriores ao século XV, referindo-se a uma terra de Champa, correspondente à atual Binh Dinh). “Vijaya” foi abreviado para “Jaya”, pronunciado /chà-ya/, e gradualmente se transformou em “chà bàn” no vietnamita do século XX.
Atualmente, a indústria arqueológica descobriu em Binh Dinh pelo menos dois locais com vestígios de antigas cidadelas Champa, ambos situados na atual cidade de An Nhon. Além da relíquia agora chamada de cidadela Hoang De, localizada na comuna de Nhon Hau (ao norte do rio Con), existe também uma relíquia chamada cidadela Cha, localizada na comuna de Nhon Loc (ao sul do rio Con).
Acreditamos que essas duas cidadelas foram construídas e utilizadas em diferentes períodos da história de Champa. Determinar o período específico de utilização de cada cidadela requer mais dados; porém, essas cidadelas têm sido entendidas como "cidadela de Cha Ban", no sentido geral da cidadela da região de Cha Ban (Vijaya).
Fonte: https://baoquangnam.vn/tim-hieu-danh-xung-do-ban-cha-ban-3143357.html






Comentário (0)