Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

'De Hai Tho', às margens do rio Vam

À meia-noite, na unidade de terapia intensiva, com exceção dos pacientes em estado crítico que estavam sempre perdidos em seus sonhos, o restante fervilhava de atividade. Algumas pessoas derramaram lágrimas ao ver Thanh ajoelhado ao lado do leito hospitalar de seu pai.

Báo Long AnBáo Long An25/07/2025


125_564_benh-vien.jpg

Imagem ilustrativa

1. À meia-noite, na unidade de terapia intensiva, com exceção dos pacientes em estado crítico que estavam sempre perdidos em seus sonhos, o resto estava em alvoroço. Algumas pessoas derramaram lágrimas ao ver Thanh ajoelhado ao lado da cama do pai, o corpo tremendo, os soluços reprimidos irrompendo ocasionalmente em um grito sufocado. Ele fora obrigado a amarrar o pai porque o velho continuava arrancando a agulha do soro, jorrando sangue no lençol. Suas mãos, acostumadas a desatar e remendar ataduras, conseguiam desatar qualquer nó que encontrassem.

Depois de beber quase dois litros de álcool comigo naquele dia, enquanto dormia numa rede, ele de repente tropeçou e caiu no chão, espumando pela boca, mordendo a língua e sangrando. Thanh o colocou num triciclo e o levou às pressas para o hospital para receber atendimento de emergência. Depois de três dias, quando seu estado se estabilizou, ele foi transferido para a unidade de terapia intensiva do departamento de Medicina Interna. Ele acordou, mas como não bebia como de costume havia vários dias, continuava delirando.

"Aguenta só mais um pouquinho, pai. Assim que você terminar com esses dois soros, eu desamarro os tubos para você, tá bom?", disse Thanh ao pai, tentando confortá-lo.
criança.

— De quem é essa voz sussurrando no meu ouvido? Se não me engano... é a voz da tia Ta... Será que é do Hue Dan?

- Sou eu, pai! Eu sou Thanh!

— Então é você, tia! Ai, meu Deus, que crime você cometeu para estar ajoelhada assim? Por que você não sorri em vez de ficar com essa cara fechada? Que crime você cometeu?

— Sou culpado… de ter amarrado meu pai.

"Ouvir você dizer isso só me deixa mais confuso. Como... Como uma esposa poderia amarrar o marido? De jeito nenhum... você está enganado! Minha esposa jamais ousaria ser infiel; ela me ama tanto! Ela se preocupa tanto comigo! Ela me fez tantos votos!"

A cuidadora na cama ao lado disse a Thanh: "Parece que ele está tendo alucinações por causa de alguma ópera antiga ou peça de teatro tradicional, Thanh?"

Minha mãe cantava ópera tradicional vietnamita, e meu pai a adorava, então ele memorizou muitas das peças dela! Meu pai não bebia tanto naquela época. Depois que minha mãe faleceu, ele ficou tão triste que começou a beber em excesso!

- No primeiro dia… nosso encontro fez meu coração disparar… por causa dela. Seus olhos brilhavam… ah,… brilhavam intensamente como mil estrelas, seus cílios curvados como galhos de salgueiro, seus lábios como flores de pêssego, juramos uma à outra que nunca mudaríamos, como pássaros com asas unidas… para sempre juntas.

— Pai, não force os músculos, a corda vai machucar seu pulso!

— Tia, posso perguntar para quem estou fazendo isso?

- Haha... E para quem mais?

— Porque… nós!

— Por causa dela?... Ha ha... Eu ajudei o pai dela a alcançar a glória... e trouxe para mim mesma dor e humilhação. Mesmo que você não se importe, tenha ao menos um pouco de compaixão... como você pode ser tão cruel? Eu não lhe fui infiel, então por que você está sendo tão cruel comigo? Eu preferiria que você deixasse o inimigo me matar do que amarrar seu marido e entregá-lo a eles.

- Pai!

— Você deveria ir para casa agora, tia!

Após várias noites em claro, exausto, deitei-me aos pés da cama de hospital da minha mãe, tentando ouvir os delírios bêbados de Thang. Ele era um ano mais velho do que eu e trabalhava há um ano como pescador no rio Vam, nas áreas de Go Noi e Thanh Dien. Parecia que Thang se imaginava no palco, interpretando o papel de Tu Hai Tho encontrando sua esposa, Ta Hue Dan, antes de sua execução. Suas mãos atadas agitavam os dedos, sua voz rouca, quase inaudível. Francamente, ele sabia suas falas melhor do que os técnicos de palco atrás da cortina.

— Ta Hue Dan… devo beber esta taça de vinho? Porque esta… é uma taça amarga… dilacerando o ressentimento transbordante em meu peito, lágrimas de amor escorrendo dos meus olhos enquanto me despeço da minha amada que parte para um reino distante, mas sua imagem permanecerá para sempre reverenciada. Neste momento final, tento distinguir o certo do errado como um tigre em meu coração, destruindo voluntariamente minhas próprias garras. Oh Deus! Será que a fama, o poder e as grades de ferro de uma bela mulher apagaram o nome de Tu Hai Tho? A taça de vinho que compartilhamos há muito tempo está quebrada, esta taça é nosso último encontro. Estou cansado da fama, inclino a cabeça em contemplação. Por que não choro? Por que meus lábios estão manchados de lágrimas salgadas? Nos separamos, cada um seguindo seu próprio caminho, lágrimas como orvalho e névoa. Mas não importa, digo tudo isso, afinal, é o laço de marido e mulher, beberei tudo para agradar Hue Dan.

2. Aos 54 anos, Thao ainda é solteiro. Chamá-lo de "exigente" é apenas parcialmente verdade; o principal motivo é que, nos últimos anos, sua mãe idosa esteve acamada, praticamente em estado vegetativo, e ele foi quem cuidou dela – dando banho, alimentando, etc. – não lhe deixando tempo para mais nada. "No fim das contas, se eu de repente trouxesse alguém para casa e a fizesse sofrer comigo, seria uma pena!", disse Thao. Tendo cuidado dela por tantos anos, ele a levou do Hospital Cho Ray para o Hospital 115, depois para o Hospital Trung Vuong e só mais tarde para o hospital geral provincial. Por causa disso, ele é proficiente em técnicas simples de enfermagem, como trocar soro, remover agulhas, administrar medicamentos para diabetes e usar nebulizadores... Na Unidade de Terapia Intensiva, todos o chamam de "Doutor" Thao.

Thành ajoelhou-se ao lado da cama do hospital. Thắng conseguiu desatar as cordas que prendiam suas pernas e, em seguida, chutou o menino no peito, fazendo-o cair no chão. “Irmão Tám, você está me pregando uma peça! Você me enganou para beber álcool, depois me levou para o manguezal, me amarrou e deixou as formigas me picarem! Sou um menino gentil, mas odeio quando as pessoas traem seus professores e amigos!” Thắng olhou furioso para o filho, mas, em seu torpor alcoólico, confundiu-o com um amigo de copo chamado Tám. Thành agarrou o peito, reprimindo a dor, e sentou-se, com lágrimas escorrendo pelo rosto.

O "Doutor" Thao correu até ele, prendendo as pernas de Thang na cama enquanto gritava: "Se você o ama, dê uma surra nele... Se você ama seu pai, amarre-o bem. Desamarre-o depois que o soro terminar. Amarrá-lo frouxamente é inútil!"

"Tenho tanto medo de gota, o braço do papai dói de tanto esforço", murmurou Thành.

"E você também, se intrometendo nos meus negócios com o Tio Tam? Cuidado, vou processá-lo até a província e o governo central. Eu estava pescando enguias, por que você me enganaria para beber com você e depois me amarraria?" Thang se virou para xingar o "Doutor" Thao.

— Você é mesmo uma figura, não é? Se você é tão boa assim, deite-se, tome um soro na veia e depois teremos um duelo — disse Thao, rindo baixinho.

Phụng, que mora em Trường Tây, já passou da idade "jovem", também é solteira e tem cuidado da mãe, que sofreu um AVC há dois anos. Ela se sentou e puxou a manga do "Doutor" Thảo: "Vamos lá, senhor, ele está tendo uma convulsão. Ajude o rapaz a amarrá-lo, a gente vê o que faz depois que terminarem o soro."

Com as mãos e os pés firmemente amarrados à estrutura da cama e um lençol sobre o peito, Thang se encolheu, debatendo-se em vão. O soro pingava lentamente, gota a gota, como o som lento e melancólico do café coado no meio da noite. Talvez exausto demais, ou talvez o sedativo estivesse começando a fazer efeito, Thang olhou para o teto, com os olhos turvos.

Meu Nuong… Meu Nuong…! Ó lua, por que tanta dor… por que nosso amor foi quebrado, na esperança de esquecer… por que essa tristeza pesa tanto… cuja sombra cintila na correnteza… meu coração está despedaçado…

Minha Nuong, por que nos encontramos apenas para sermos separados para sempre… Eu não sonhei com um palácio dourado, nem ousei amar uma mulher tão bela, mas o destino torceu nossos caminhos, deixando-me a abraçar este amor não correspondido por mil anos…

Quero esquecer, mas a imagem de alguém continua aparecendo em meus sonhos; aquele tumor de amor se fundirá com o rio deserto... para que eu possa me despedir para sempre daquele amor... só agora entendo o significado da saudade... e neste momento, minhas forças se esvaem... minhas mãos trêmulas erguem a flauta de bambu, pedindo emprestado ao vento que leve embora todos os meus sentimentos sinceros...

Ao ouvir a música, Thanh soluçou alto e, entre soluços, disse ao "Doutor" Thao: "Meu pai sente falta da minha mãe! Ele costumava cantar essa música com ela!"

3. Naquela época, o clima estava escaldante e os pacientes acorreram ao Departamento de Medicina Interna B. As camas se alinhavam por todo o corredor, a maioria idosos, incluindo aqueles com doenças incuráveis ​​que o Hospital Cho Ray e o Hospital 115 haviam "enviado" para as províncias para aliviar a superlotação. Naquela noite, quase todos na enfermaria estavam acordados; alguns cuidadores do lado de fora do corredor espiavam curiosamente pelas janelas, mas ninguém ousava repreender Thang. Alguns supunham que, em seu dia a dia, Thang era um homem trabalhador, que passava os dias cuidando dos campos, vacas, búfalos, enguias e peixes...

Talvez seja verdade, porque em seu torpor alcoólico, além do chute que deu para se vingar do tio Tam por "trair seu professor e amigos", tudo o que restou foram lembranças fragmentadas da vida na aldeia e do afeto entre vizinhos, seguidas por um tom suplicante: "Me desamarre, para que eu possa descer aos arrozais e pegar duas enguias para fazer sopa azeda para Thanh. Seria um desperdício se ele escapasse; são apenas uns dois quilos!"

O soro intravenoso acabara de pingar a última gota; a enfermeira retirou o frasco e disse a Thanh para segurar a agulha para que a infusão pudesse continuar. A "Doutora" Thao suava profusamente enquanto ajudava Thanh a desatar os nós. Assim que ele estava "livre", Thang pulou: "Vou para casa! Não vou mais brincar com você. Irmão Tam, nunca mais apareça na minha casa para me convidar para beber!" Tendo bebido cerca de 2 litros de álcool, o tranquilizante parecia não ter efeito algum em Thang.

Thành correu atrás do pai, passando o braço em volta do ombro dele: "Amigos brincam uns com os outros, por que ficar tão bravo? Está tarde, a estrada à beira do rio está escura, por que você não fica na minha casa esta noite? Podemos contar um ao outro histórias sobre a Sra. Kim Sen interpretando Lưu Kim Đính na peça 'A Dança do Espadachim para Resgatar Thọ Châu'."

"Não, eu me lembrarei da minha esposa, a gravarei no meu coração, na minha mente. Minha esposa, você não tem o direito de mencioná-la... Ela me deixou sozinho de repente, que alegria me resta nesta vida? Depois que ela faleceu, eu juro a mim mesmo, de agora em diante não irei mais ao rio Vam. Vou puxar meu barco para a margem e deixá-lo lá; você pode pegá-lo e usá-lo se quiser! Agora só sei ajudar Thanh a criar as vacas, e quando estou livre, bebo para esquecer esta vida tediosa! Deixe-me ir para casa, por que você está me arrastando?" Thang, mancando e cambaleando, fez força para arrastar Thanh até a porta do quarto.

Após cerca de dez minutos de luta, viram Thanh tentando ajudar Thang a voltar para a cama. Thang subiu na cama e se agarrou firmemente ao pai. Seu torpor causado pela bebida ia e vinha. Agora Thang reconhecia o filho, mas ainda insistia que a pessoa que o havia amarrado antes era seu pai, Tam. Inquieto, Thang tentou arrancar a agulha. Thanh segurou sua mão: "É uma borboleta, deixe-a pousar aí por diversão, talvez sua mãe volte para casa!"

"Sinto falta... da sua mãe!" Thang soluçou, com os olhos marejados e a voz embargada.

4. A vida é como um sonho, tão imprevisível! À meia-noite no hospital, ocasionalmente ouço gritos que rasgam a noite de verão já abafada, fazendo com que aqueles de nós que se comovem facilmente sintam uma pontada no peito. Na sala de emergência, em apenas uma noite, três pessoas faleceram, incluindo uma menina muito jovem e bonita e um rapaz de 18 anos que pediu para ir para casa devido a um grave traumatismo craniano. Na Unidade de Terapia Intensiva, Departamento de Clínica Médica B, parecia...

Há um canto de "feng shui" (eu acho), e em apenas alguns dias aqui, vimos dois casos de "expulsão do corpo" sendo mandados para casa. Viver uma vida que valha a pena é tão difícil! Ao ver o carinho que os entes queridos têm pelo falecido, você consegue sentir como eles viveram suas vidas. Morrer de velhice perto dos 90 anos não é necessariamente uma bênção; talvez aqueles longos e arrastados dias tenham sido uma série de gemidos solitários, negligenciados pela família, deitados sozinhos em uma maca, exalando um odor fétido.

Thành não explicou por que sua mãe morreu, apenas disse que ela faleceu repentinamente após um derrame. Seu pai ficou inconsolável por várias horas, depois correu para o rio, puxou o barco para a margem e chamou um guincho para levá-lo para casa. Ninguém entendeu por que Thắng jurou nunca mais voltar ao rio Vàm, mas Thành sabia que não havia mais ninguém para acompanhá-lo, balançando o barco, tirando os peixes das redes remendadas; ninguém para cantar canções folclóricas para ele quando não conseguisse dormir.

"Sua mãe costumava viajar com uma companhia de teatro, Thanh?", perguntei, esperando que fosse alguém que eu conhecesse, já que eu tinha contato com vários atores e atrizes em Tay Ninh .

— Sim, meu pai me contou que ela viajou com muitas companhias de teatro. Ela cantava muito bem, mas não era "boa em apresentações no palco", então só fazia papéis de empregada. Quando a companhia foi para Thanh Dien, por algum motivo, depois que eles foram embora, ela insistiu em ficar e ir para casa com meu pai! Ele a mimava muito, nunca a deixava fazer nada extenuante e não a deixava ir de barco, com medo de que o sol queimasse sua pele. Ela implorou a ele, dizendo que queria ver o rio e os aguapés, até que ele finalmente concordou.

Essas foram apenas breves conversas enquanto Thang cochilava em seu leito hospitalar, sem precisar ser amarrado, e ele até se esqueceu de seu pai, Tam, que havia traído seu professor e seus amigos. Nesta vida, cheia de dificuldades, ora lembrando, ora esquecendo, uma pessoa leal e honesta como Thang acaba se revelando uma boa pessoa!

"A informação é da esposa do general."

A espada imperial me foi concedida quando parti em minha jornada.

Eu andava de um lado para o outro, aguardando ansiosamente notícias dele.

Cinco vigílias da noite, perdidos em sonhos.

Aguardo ansiosamente notícias dele.

Ai, meu fígado está latejando de dor!

A estrada pode ser longa, mas as abelhas e as borboletas ainda podem estar lá.

Por favor, não quebre os votos matrimoniais.

Aguardarei ansiosamente por notícias suas durante toda a noite.

Os dias são longos e cansativos, como a lápide da esposa que espera.

A esposa aguarda ansiosamente notícias do marido.

Como você pôde ser tão cruel?

Ele é um cara legal.

À noite, eu ficava acordado, consumido pela tristeza.

Por gerações, temos nos reunido aqui e ali.

Que o encanto da cítara jamais se desvaneça.

Ela fez uma promessa a ele.

As duas palavras "an" são iguais a "an".

retornar para a família

"Que as andorinhas e os andorinhões se unam aos pares..."

(Dạ cổ hoài lang)

Dang Hoang Tailandês

Fonte: https://baolongan.vn/tu-hai-tho-ben-ben-song-vam-a199450.html


Tópico: Lágrimas

Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Do mesmo autor

Herança

Figura

Empresas

Atualidades

Sistema político

Local

Produto

Happy Vietnam
Cidadela Imperial de Thang Long à noite

Cidadela Imperial de Thang Long à noite

Cidade de Ho Chi Minh

Cidade de Ho Chi Minh

Quebra-cabeça de ioga

Quebra-cabeça de ioga