Într-un singur eveniment, Departamentul de Cultură și Turism al Provinciei Zhejiang a prezentat această frumusețe poetică și muzicală. Lângă o ceașcă de ceai Longjing preparat cu meticulozitate și parfumul subtil al tămâiei, în timp ce se auzea muzică blândă, ploaia de primăvară tocmai începuse la sud de râul Yangtze, iar râsetele se auzeau în vânt. Femei grațioase se zbenguiau jucăușe în apă în fața invitaților. Dna Ngo Thi Lan Phuong, directoarea companiei pe acțiuni Kim Lien International Travel, a explicat: „Aceasta este frumusețea ploii cețoase la sud de râul Yangtze.” Bucurându-ne de spectacolul de dans „Ploaie cețoasă” susținut de artiștii Teatrului de Cântece și Dansuri din Zhejiang, am simțit o licărire a frumuseții minunate a ploii cețoase. Într-adevăr, frumusețea căilor navigabile din Zhejiang a fost imortalizată în poezia, muzica și arta a nenumărate generații. Li Bai și Du Fu au scris amândoi poezii despre acest loc. Poetul Te ​​Hanh, vizitând Zhejiang, a fost inspirat de peisaje și a lăsat în urmă „O poezie de dragoste în Hangzhou” după ce a vizitat Lacul de Vest.

Spectacolul de dans „Ceață și ploaie” îi ajută pe spectatori să înțeleagă mai profund cultura și oamenii din Zhejiang.

Zhejiang este renumit pentru râurile și lacurile sale pitorești, dar locuitorii au și talentul de a le prezenta turiștilor această frumusețe. Când vorbim despre Zhejiang, nu putem să nu menționăm guqin-ul (citară chinezească). Artista de citeră Zheng Yiqin, cu cântecul ei de citeră „În derivă cu apa”, șoptește vizitatorilor povestea emoționantă a râurilor din orașul său natal, uneori blânde, alteori maiestuoase. Lector la Conservatorul de Muzică din Hangzhou (Zhejiang), Zheng Yiqin a învățat guqin-ul nu din cărți, ci prin tradiția orală din cadrul familiei sale, o tradiție „de la tată la fiică”, de la un profesor la un elev. Mama ei este, de asemenea, artistă de citeră. Zheng Yiqin explică: „Am ales «În derivă cu apa» deoarece guqin-ul este un instrument străvechi al poporului Han. Sunetul său nu numai că exprimă sentimentele instrumentistului, ci reflectă și puterea sa interioară. Sunetele variate ale citerei îi ajută pe oameni să-și hrănească spiritul și mintea.”

Dna Trinh Ni, șefa Departamentului de Tehnologie Educațională (Departamentul de Cultură și Turism al Provinciei Zhejiang), a introdus cu măiestrie subiectul printr-o legendă: „Hanoi și Zhejiang au avut o relație strânsă și armonioasă încă din cele mai vechi timpuri, de la arta ceremoniei ceaiului până la caligrafie și pictură. Locuitorii din Zhejiang iubesc cultura bogată și distinctă a Vietnamului. Vietnamezii se bucură de poezia și picturile din Zhejiang. Legenda spune că, cu mult timp în urmă, două zâne au coborât pe pământ. Când s-au întors în ceruri, cele două zâne au scăpat două oglinzi; una a căzut în Hangzhou, iar cealaltă a căzut în ceea ce este acum Hanoi, transformându-se în cele două Lacuri de Vest poetice. Această poveste îi ajută pe oameni să înțeleagă mai bine legătura profundă dintre Zhejiang și Hanoi.”

Text și fotografii: KIM LIEN

*Vă rugăm să vizitați secțiunea Internațional pentru a vedea știri și articole relevante.