Colectând numeroase povești transmise din generație în generație, cele 3 cărți: Glumele vechilor prieteni de Vuong Hong Sen, Povești pentru a alina tristețea de Huynh Tinh Cua și Povești din vremurile de demult de Truong Vinh Ky reflectă obiceiurile, modurile de gândire și vorbirea țării noastre în trecut - în special în Sud, transmițând lecții despre relațiile umane și provocând râsete profunde.
Lucrările sunt tipărite într-o copertă cartonată elegantă, cu un stil de prezentare clasic și ilustrații folclorice tradiționale realizate de artiștii Dang Van Long și Lam Chi Trung.
Seria de cărți tocmai a fost publicată de Editura Tre.
Glumele vechilor prieteni de autorul Vuong Hong Sen include 203 povestiri, compilate din 43 de cărți și documente atât în vietnameză, cât și în franceză, multe dintre ele fiind acum epuizate.
Savantul Vuong Hong Sen este o persoană care citește mult și colecționează o mulțime de documente, așa că punctele valoroase din această carte sunt comentariile, originalele, referințele și explicațiile cuvintelor, nu doar conținutul poveștii.
De exemplu, în articolul „Grija de a scrie” , tradus inițial din versiunea franceză, a postat trei eseuri în franceză sub versiunea vietnameză pentru ca cititorii să le poată compara și contrasta cu ușurință. Sau, la fel ca în articolul „Ascunderea plugului” , a postat atât versiunea sudică, cât și cea nordică. În articolul „A bea vin cu pahare ”, a adăugat meticulos explicații despre „pahare cu semințe de jackfruit”, „pahare cu ochi de bivol”, „pahare bune, pahare militare și pahare de servire”...
Savantul Vuong Hong Sen
FOTOGRAFIATE DIN ARHIVELE FAMILIEI
Când a murit, culturalistul Vuong Hong Sen a donat statului colecția sa de antichități (un total de 849 de artefacte).
Cu Povești vechi ale lui Truong Vinh Ky, alcătuită din 74 de povestiri, cititorii pot vedea câteva povești familiare, precum Domnul Cong Quynh, Inteligența e mai bună decât puterea, Nebunul s-a dus să cumpere o rață... pe lângă povești noi, culese cu migală de autor despre cum să trăiești și să te comporți în viață.
În „Chuyen doi xua” se poate observa raritatea poveștilor adunate și a limbajului acelor vremuri. În special, această carte a fost scrisă inițial de Truong Vinh Ky „pentru ca copiții să exerseze citirea în Quoc Ngu, dar și pentru străinii care doresc să învețe anameze, să citească și să exerseze înțelegerea”. În ceea ce privește limba, el s-a autoevaluat: „Oamenii care folosesc această carte pentru a învăța limba o vor găsi utilă, deoarece modul de vorbire este pur anameze, cu multe cuvinte și propoziții folosite în mod obișnuit”.
Între timp , „Poveste pentru alinarea tristeții” de Huynh Tinh Cua se remarcă prin păstrarea cuvintelor și stilului de scriere original sudic pe care autorul le-a folosit la momentul scrierii acestei lucrări. Cartea include 112 povestiri, adaptate după povești chinezești sau întâmplări din vremea sa. Acest lucru îi ajută pe cititori să abordeze și să înțeleagă mai multe despre limba ținutului nou descoperit în a doua jumătate a secolului al XIX-lea.
Lucrarea a fost scrisă într-un limbaj colocvial, potrivit inteligenței și conștientizării locuitorilor din Sud la acea vreme. Poveștile de aici nu sunt menite să distreze, ci sunt povești blânde și subtile, folosite ca lecții de viață, ultimul paragraf sau ultima propoziție a fiecărei povestiri fiind adesea o concluzie profundă.
Cele trei personalități culturale, Vuong Hong Sen, Truong Vinh Ky și Huynh Tinh Cua, au contribuit la conservarea limbii și sufletului vietnamez; iar publicarea acestor trei lucrări are și acest scop nobil.
Vuong Hong Sen (1902 - 1996) a fost un culturalist, savant și colecționar de antichități. Avea o înțelegere profundă a Sudului și era foarte respectat în comunitatea istoricilor și arheologilor din Vietnam. Majoritatea lucrărilor sale au fost scrise sub formă de memorii și cercetări. Când a decedat, și-a donat casa (Palatul Van Duong) și colecția sa de antichități (un total de 849 de artefacte) statului, cu speranța de a înființa un muzeu.
Huynh Tinh Cua (sau Huynh Tinh Cua sau cunoscut și sub numele de Paulus Cua) s-a născut în 1830 (unele documente spun 1834) în satul Phuoc Tuy, comuna Phuoc Hung Ha, provincia Ba Ria (acum Ba Ria - Vung Tau ), a fost un renumit jurnalist, cercetător cultural și lingvistic al Vietnamului din a doua jumătate a secolului al XIX-lea până la începutul secolului al XX-lea. A adus contribuții remarcabile la cercetarea și diseminarea limbii naționale în primele etape ale vieții de sud în Vietnamul de Nord. A murit pe 26 ianuarie 1908 (unele documente spun 1907).
Truong Vinh Ky (1837 - 1898) a fost numit Truong Chanh Ky când era tânăr, schimbându-și ulterior prenumele în Truong Vinh Ky, pseudonimul Si Tai, a fost un savant, lingvist, educator și cercetător cultural din Vietnamul secolului al XIX-lea. A lăsat în urmă peste 100 de lucrări de literatură, istorie, geografie, dicționare și traduceri... Pentru presa din Vietnam, este considerat un pionier, deoarece a fondat primul ziar scris în Quoc Ngu - Gia Dinh Bao .
Legătură sursă
Comentariu (0)