
Cele de mai sus sunt o explicație din „Dicționarul proverbelor vietnameze” (Nguyen Duc Duong - Editura Generală din Ho Chi Minh City - 2010). A asociat autorul în mod eronat „monumentele de piatră se pot uza în o sută de ani, dar cuvintele rostite rămân intacte timp de o mie de ani” cu „monumentele de piatră”?
De fapt, „cetatea de piatră” simbolizează aici construirea și întărirea forțelor pentru a proteja temelia unei dinastii, a unui regim sau a unei națiuni. Dar indiferent cât de puternică este armata, cât de înalte sunt zidurile sau cât de adânci sunt șanțurile de apărare, dacă nu câștigă inimile oamenilor, nu are sprijinul poporului și voința Cerului, atunci acea dinastie sau națiune nu numai că va întâmpina dificultăți în a rezista neclintită, dar se va și prăbuși rapid, dând locul unei noi dinastii sau chiar pierzându-și întregul teritoriu în fața unei puteri străine.
Poate că proverbul vietnamez în cauză rezumă o lecție istorică de acum mai bine de o jumătate de mileniu.
- Ho Quy Ly avea totul în mâinile sale, o țară frumoasă, o armată puternică, ziduri înalte, șanțuri adânci... Dar „Din cauza politicii tulburi a familiei Ho/ Lăsând resentimente în inimile oamenilor” (1) Când dinastia Ming a amenințat cu invazia, prim-ministrul de stânga Ho Nguyen Truong își exprimase deja îngrijorarea împăratului Ho Quy Ly: „Nu mi-e frică de luptă, mi-e doar teamă că inimile oamenilor nu mă vor urma!”
Ho Nguyen Truong a ridicat lanțuri de fier peste râu, construind o linie defensivă care se întindea pe sute de kilometri, hotărât să reziste invadatorilor... Dar apoi toate acele fortificații și linii defensive s-au prăbușit una după alta în fața atacului copleșitor al armatei Ming. Familia Ho a abandonat capitala, retrăgându-se treptat la Thanh Hoa. Împăratul retras Ho Quy Ly, Împăratul Ho Han Thuong și prim-ministrul de stânga Ho Nguyen Truong... nu au îndrăznit/nu au fost capabili să apere orașul. Familia Ho și-a abandonat întregul regat Dai Ngu, abandonând cetatea unică și impunătoare Tay Do... fugind în regiunile Nghe An și Ha Tinh . Dar apoi invadatorii Ming i-au ajuns din urmă. Împăratul retras Ho Quy Ly a fost capturat și dus la Jinling, capitala Ming, iar apoi toți frații și descendenții Ho au fost, de asemenea, capturați de vii, unul câte unul.
- Le Loi a ridicat steagul rebeliunii când țara a căzut în mâinile inamicului: „Așa cum a fost ridicat steagul rebeliunii/ Pe vremea când armata inamică era puternică/... Oameni talentați ca stelele dimineții/ Oameni talentați ca frunzele de toamnă.../ Când Linh Son a rămas fără provizii timp de câteva săptămâni/ Când Khoi Huyen nu mai avea nicio armată...” (2). Dar Le Loi se bucura de favoarea cerului și a oamenilor. În toată regiunea vestică a orașului Thanh Hoa - Nghe An , nu exista loc unde urmele rebelilor Lam Son să nu fie păstrate fără legende despre protecția iscusită a zeilor și ingeniozitatea oamenilor, ajutându-l pe Le Loi și armata sa să scape de moarte de multe ori din urmărirea neobosită a invadatorilor Ming. Mai ales, când Le Loi a fost asediat la Trinh Cao, Le Lai și-a riscat viața pentru a-l salva pe stăpân, prefăcându-se a fi Stăpânul orașului Lam Son, conducând 500 de soldați sinucigași să ia cu asalt tabăra inamică, luptând cu înverșunare pentru a deschide o cale de evadare pentru comandantul Le Loi și armata sa.
„Soldații erau uniți în devotament filial”, îndurând zece ani de greutăți și suferințe, Le Loi și armata sa au înaintat spre nord din Nghe An și Thanh Hoa, străpungând succesiv fortificații, asediind orașe și capturând tabere, alungând invadatorii Ming din țară și recuperând frumosul ținut Dai Viet.
Printre dicționare, am descoperit că Dicționarul de idiomuri și proverbe vietnameze (de grupul Vu Dung - Vu Thuy Anh - Vu Quang Hao) explică corect: „O cetate de piatră nu se compară cu o inimă omenească: Când toți sunt uniți și luptă cu o singură inimă și cu un singur suflet, sunt mai puternici decât o cetate solidă.”
Această lecție istorică rămâne valoroasă pentru totdeauna.
Hoang Tuan Cong (Contribuitor)
(1), (2) Extras din Proclamația de victorie asupra tribului Wu.
Sursă: https://baothanhhoa.vn/ve-cau-tuc-ngu-nbsp-thanh-da-khong-bang-da-nguoi-289341.htm








Comentariu (0)