Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Красные двустишия — пожелания и чувства весны...

В радостной и суетливой атмосфере подготовки к Лунному Новому году образ красных двустиший возникает в сердцах каждого вьетнамца как священная и непреходящая связь между прошлым, настоящим и будущим. Каждый штрих пера символизирует приход весны, несущей надежды и мечты людей перед новым началом…

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa01/02/2026

Красные двустишия — пожелания и чувства весны...

Красные двустишия, вывешенные в оживленные весенние дни, вызывают ассоциации с изысканным времяпрепровождением, одновременно передавая культурные, образовательные и моральные послания.

По мере того как холодная зима постепенно отступает, приходит теплая, полная жизни весна, питая молодые побеги и цветы, добавляя красок и аромата цветам и сладости плодам. Приходит весна, приходит Лунный Новый год, цикл времени словно обещание удачи.

Согласно вьетнамской традиции, Тет (Лунный Новый год) имеет особое значение. Он знаменует собой конец старого года и начало нового, наполненного волнением, радостью и надеждой. Поэтому, в зависимости от социального положения, люди по-своему осмысливают и ценят это значимое время года.

Утонченные ученые потягивают чай или вино, восхищаясь красотой природы. Интеллектуалы размышляют о времени, обдумывая человеческую природу и законы мира. Торговцы лишь надеются на гладкую и успешную торговлю, на хорошие продажи. Фермеры, всю жизнь трудящиеся в полях, не питают высоких надежд, кроме нескольких простых: «надеюсь на небо, землю, облака / Надеюсь на дождь, солнце, день, ночь / Надеюсь на крепкие ноги и прочный фундамент», — чувство, увековеченное в народных песнях и пословицах…

Все надежды и стремления нового года ярко и привлекательно передаются через различные формы литературы и искусства. Среди них новогодние двустишия, пожалуй, являются одним из наиболее подходящих литературных жанров для выражения и раскрытия чувств и мыслей людей в период перехода между временами года. Таким образом, из литературного жанра, заимствованного из Китая, благодаря процессу адаптации, творчества и развития, новогодние двустишия стали духовным источником и прекрасной культурной особенностью Вьетнама.

В своей книге «Краткая история вьетнамской литературы» автор Дуонг Куанг Хам утверждает: «Параллелизм — это практика сопоставления двух строк таким образом, чтобы смысл и слова в них были сбалансированы. Параллелизм смысла — это поиск двух сбалансированных идей и размещение их в двух параллельных строках. Параллелизм слов требует как тонального баланса — то есть, ровных тонов против восходящих и восходящих тонов против ровных тонов — так и типа используемых слов. Параллелизм применяется во многих поэтических формах, но двустишия — это литературный жанр, который в полной мере использует этот принцип».

Двустишия — это искусство игры слов, выражающее человеческий талант, интеллект, дух и эмоции. В прошлом люди часто использовали двустишия, чтобы проверить остроумие друг друга. В политических или дипломатических отношениях между странами посланники иногда соревновались, используя двустишия. Ученые и интеллектуалы также писали свои собственные новогодние двустишия, выражая свои чувства по этому священному случаю, размышляя об обновлении своей родины, о человеческом существовании, радостях и печалях жизни и передавая ценные культурные и образовательные послания.

Говоря об оптимистичном, жизнерадостном и радостном настроении во время Тет (Лунного Нового года), многие сразу же вспоминают двустишие Нгуен Конг Тру и посмеиваются про себя: «В тридцатый день лунного месяца долги накапливаются, выгоняя бедняка за дверь / В первый день нового года, пьяный и подвыпивший, приветствуя удачу в доме».

Поэт Хо Суан Хуонг также внес свой вклад в сокровищницу вьетнамских новогодних двустиший, добавив в них нотку остроумия и индивидуальности: «В тридцатую ночь закрой врата неба и земли, запри их наглухо, чтобы царь демонов не привел призраков / В первое утро ослабь засовы творения, распахни их настежь, чтобы молодые женщины могли приветствовать весну».

При жизни президент Хо Ши Мин также сочинил множество прекрасных двустиший к Лунному Новому году. Весна 1946 года (Год Собаки) была особенной весной, глубоко отмеченной историческим значением для революционного дела, для нашей страны и нашего народа. Это был первый Тет, первая весна независимого Вьетнама: «Республиканское вино, цветы равенства, празднование весны независимости / Пирожные свободы, братские колбаски, празднование Тета демократии»...

Восхищаясь талантом и эрудицией древних, мы строим мосты для размышлений о двустишиях в целом и о двустишиях на праздник Тет в частности в контексте современной жизни. Наблюдая за современной жизнью и нынешним состоянием двустиший, многие испытывают одновременно радость и беспокойство. Радость потому, что, несмотря на превратности времени и исторические взлеты и падения, в то время как многие традиционные культурные ценности рискуют исчезнуть или уже исчезли, двустишия по-прежнему сохраняют свое уникальное положение. Люди по-прежнему вкладывают время и усилия, и готовы тратить деньги, чтобы найти красивые, содержательные и эстетически привлекательные двустишия для размещения на видных и достойных местах в своих домах, родовых храмах или исторических местах… Двустишия по-прежнему существуют в потоке национальной культуры. Это бесценно.

Однако, наряду с этой радостью, оставались и опасения и тревоги. Г-н Ле Ван Бай, автор книги «Вьетнамские двустишия — коллекционирование и исследование», поделился: «В обществе многие люди не до конца понимают двустишия. Во многих местах выставляются красиво оформленные двустишия, раскрашенные в красный и золотой цвета и приобретенные за значительные суммы, но люди не понимают, что это такое и что передают используемые ими двустишия». Таким образом, люди больше склоняются к форме, чем к содержанию; они рассматривают двустишия просто как декоративные объекты, а не как источник глубокого смысла.

В процессе культурного обмена неизбежно возникают некоторые опасения и тревоги из-за переплетения и столкновения новых и традиционных ценностей. Важно то, как мы «отделим зерна от плевел» этих ценностей, сохраняя дух и ответственность за сохранение и популяризацию красоты традиционной культуры наших предков. Каждое двустишие, написанное на красной или розовой бумаге, — это лишь один из примеров того, как красота и смысл весны и Тета (вьетнамского Нового года) распространяются и подчеркиваются в рамках вьетнамской культуры.

Текст и фотографии: Хоанг Линь

Источник: https://baothanhhoa.vn/cau-doi-do-nbsp-uoc-vong-tam-tinh-xuan-277031.htm


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Чудо природы Муйне

Чудо природы Муйне

Восхищенный дядя Хо

Восхищенный дядя Хо

Автомагистрали прокладывают путь для экономического развития.

Автомагистрали прокладывают путь для экономического развития.