Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Дядя Муи Боу и стихотворение «Муравей»

Việt NamViệt Nam28/03/2024


Моя деревня, поселок Кэй Ганг, — рыбацкая деревня. Мы мирно живем в прибрежной зоне. Здесь вы найдете мыс Ке Га, Хон Мот, Хон Лан... где мы когда-то играли под круглогодичными тенистыми кокосовыми рощами и высокими белыми песчаными дюнами, где в лунные ночи, взбираясь на дюны, нам казалось, что мы можем дотянуться до луны!

Простой и тихий.

Годами жители деревни трудились в море, ловя рыбу и креветок. Этот, казалось бы, неисчерпаемый дар природы поддерживал жизнь поколений. Но в 1947 году, из-за франко-вьетнамской войны, мои земляки покинули море и перебрались в лес. С тех пор их преследуют долгие периоды лишений и нищеты. Они выживали, вырубая леса, сжигая поля, выращивая урожай и собирая еду, постоянно меняя места жительства, чтобы избежать преследования со стороны французов.

lang-cahi.jpg

Нас было человек двенадцать — крупных, долговязых ребят, — но мы не стеснялись купаться под дождем голыми. Мы гонялись друг за другом, подшучивая и бросая вызов: «Кто дольше всех сможет купаться под дождем, не дрожа от холода?» Девочки стояли, хихикая и демонстрируя свои щербатые зубы. Каждый день мы бродили по лесу, ловили птиц, собирали фрукты и перекапывали буйволиный навоз в полях, чтобы найти сверчков для драки.

Затем, в некоторые дни, через деревню проходили солдаты. Мы были удивлены и спросили их, что они делают, и узнали, что они воюют с французами. Когда мы спросили, где они воюют, они ответили: «Везде, где французские солдаты, мы воюем!» Затем они начали играть на музыкальных инструментах и ​​петь, и спросили, умеем ли мы, дети, читать и писать. Мы ответили: «Нас никто не учил, так откуда нам знать?»

Конец 1948 года. В один ранний весенний день мы услышали, как из громкоговорителя раздался громкий звук: «Дети, вы должны идти в школу…» С чувством одновременно странности и страха мы с неохотой отправились в школу. Называть её школой было преувеличением; на самом деле учебное помещение состояло из рядов парт и стульев, сплетённых из бамбука и других обрезков дерева, без крыши, защищённой от солнца лишь ветвями старых деревьев. Мы ходили в школу в солнечные дни и оставались дома в дождливые.

Нашим первым учителем был дядя Мыой Бау. Хотя он и был учителем, никто в деревне не называл его «учителем», даже мы. Дядя Мыой Бау — фамильярное и ласковое имя, поэтому никто не расспрашивал его об образовании, родном городе или происхождении… мы знали только, что он жил в болоте Ко-Ке (революционная тайная зона в коммуне Тан Тхань, район Хам Тхуан Нам, провинция Бинь Тхуан) еще до нашего рождения. (Раньше я загонял буйволов в болото Ко-Ке, собирал плоды Ко-Ке, чтобы использовать их в качестве боеприпасов для рогаток — разновидности оружия, сделанного из бамбуковых трубок. Я стрелял плодами Ко-Ке, нанося им удары, и слышал треск. Иногда, когда мы шли строем и попадали в «врага», это было ужасно больно!)

Дядя Мыой Бау пришёл преподавать, одетый лишь в один выцветший чёрный традиционный вьетнамский костюм! Он сказал, что нужно искоренить двух врагов: невежество и французов. Взрослые позаботятся о французах, а дети должны сосредоточиться на искоренении невежества. Позже мы узнали, что это был тот самый учитель, который обучал наших старших одноклассников, которые «закончили учёбу» и пошли воевать с французами!

Однажды, после того как весь класс собрался, учитель сказал, что собирается уйти. Когда его спросили, куда он идёт, он улыбнулся и ничего не сказал. За десять дней до отъезда он сказал, что, поскольку дети теперь умеют читать и писать, он напишет для них стихотворение «Муравей». Он подчеркнул, что они должны выучить его наизусть, и что, когда вырастут, увидят патриотический смысл в этом стихотворении.

Прошло более полувека, но я до сих пор отчетливо помню стихотворение «Муравей»: «Вы, наверное, часто замечали / Маленьких муравьев, снующих вдоль стены / Не стоит недооценивать этих меланхоличных муравьев / Они как люди, у них тоже есть родина / Они как люди, у них есть любимая страна / И они умеют умирать с боевым духом / Страна муравьев: пень у изгороди / Высокий, крепкий земляной холм, где муравьи строят крепость / С высокими крепостными стенами и широкими рвами, построенными вокруг него / Даже солдаты патрулируют со всех четырех сторон / Строго патрулирующие солдаты / Любого прохожего тщательно допрашивают / Страна процветает, и люди повсюду / Бурлят работой / И машины и рабочие заполняют землю / Жизнь мирна, и мир спокоен / Внезапно однажды озорной ребенок / Высокомерно шагнул в изгородь / По всему мирному городу раздалась тревога / Завыли сирены, прозвучал приказ о всеобщей мобилизации / Рабочие, солдаты, и рабочие / Готовые умереть за страну / Нога мальчика была как атомная бомба / Падающая на городские стены / Топчущая бесчисленное количество людей / Весь уголок города, крошечная муравейная колония / Разрушена под жестокой ногой / Нация унижена, люди кровожадны / Они бросаются на маленького мальчика, который нападает / Мальчик, испытывая боль, приходит в ярость / Он хватает метлу и разбивает муравейник вдребезги / На следующий день я приглашаю тебя вернуться сюда / В это самое место, у изгороди под деревом / Огненные муравьи мирно строят свое гнездо / Ты, храбрец, попробуй войти внутрь / Несмотря на жестокую ногу вчерашнего дня / Несмотря на ногу, которая растоптала землю / Огненные муравьи все еще готовы сражаться / Не думай, что они нежные и маленькие / Не презирай их и не проявляй свою жестокую силу / Нелегко завоевать землю / Нацию, которая побеждала на протяжении тысячи поколений» (Нгок) Кунг — поэт довоенного периода.

Мы выучили наизусть стихотворение «Муравей», затем попрощались с учителем, покинув школу, где учились читать и писать, и учитель с учениками разошлись в разные стороны во время войны, времени разлуки и смерти.

Вьетнам поощряет американские компании расширять инвестиции в высокие технологии.
Вьетнам поощряет американские компании расширять инвестиции в высокие технологии.Утром 26 июня в здании правительства заместитель премьер-министра Хо Куок Зунг принял Джеффа Плейса, директора по цепочкам поставок компании Coherent Group (США). В ходе встречи заместитель премьер-министра подтвердил, что Вьетнам поощряет американские компании к расширению инвестиций, особенно в высокотехнологичные, инновационные и полупроводниковые отрасли.
Поощрять американские компании к расширению инвестиций в высокотехнологичные сектора.
Поощрять американские компании к расширению инвестиций в высокотехнологичные сектора.Вице-премьер Хо Куок Зунг заявил, что Вьетнам приветствует дальнейшее расширение деятельности американских компаний во Вьетнаме, особенно в высокотехнологичных отраслях и секторах с высокой добавленной стоимостью.
Вьетнам и Соединенные Штаты укрепляют сотрудничество в преодолении последствий войны.
Вьетнам и Соединенные Штаты укрепляют сотрудничество в преодолении последствий войны.VTV.vn - 22 июня Генеральный секретарь и президент То Лам приняла исполняющего обязанности министра ВМС США Хун Као.

После 1975 года, когда был восстановлен мир, я вернулся в свой родной город, коммуну Ван Ми, деревню Кай Ганг (ныне коммуна Тан Тхань, район Хам Тхуан Нам, провинция Биньтхуан). Я отправился на поиски дяди Муой Бау, но большинство людей, живших в его время, уже умерли, а некоторые погибли во время войны. Лишь немногие смутно помнили, что дядя Муой Бау умер после прекращения огня в 1954 году.

Я с почтением зажигаю эти благовонные палочки в память о своем дяде, моем первом учителе, и выражаю благодарность поэту Нгок Кунгу за то, что он привил нам патриотизм своим стихотворением «Муравей» времен начала войны сопротивления.


Источник

Самое читаемое

Google Trends

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Танец счастья перед закатом

Танец счастья перед закатом

Сохраним счастье под флагом.

Сохраним счастье под флагом.

Проснуться посреди моря облаков

Проснуться посреди моря облаков