Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Культурные особенности, поведение, личность народа Нге-Тинь через призму обращения к ним

Việt NamViệt Nam26/11/2023

Примечание редактора: Доцент, доктор Хоанг Чонг Кань (филологический факультет Университета Винь) провёл множество исследований региональных диалектов по всей стране, особенно в Нгетине. Газета «Ха Тинь» хотела бы представить беседу с ним.

Культурные особенности, поведение, личность народа Нге-Тинь через призму обращения к ним

Доцент, доктор Хоанг Чонг Кан.

ПВ: Не могли бы вы дать нам общую информацию о культурных особенностях, поведении, характерах и местах проживания, отражающихся в различиях в формах обращения между регионами, особенно в Нгетине?

Доцент, доктор Хоанг Чонг Кань: Хотя во всех диалектных регионах используются одни и те же элементы обращения, уровень их использования, нюансы выражения и поведенческие установки различаются. Это проявляется, прежде всего, в использовании слова «con» при обращении. В семье родственников как по отцовской, так и по материнской линии в Нгетине часто называют «внука» и «правнука» словом «con». Поэтому мы часто сталкиваемся с разными ролями, но с одинаковым способом обращения: co (дедушка) (и братья и сестры, занимающие ту же позицию, что и «cu») – con, o ong (дедушка), ba (дедушка) (и члены отцовской и материнской семей, занимающие ту же позицию, что и «cu») – con, ub (дедушка), aunt (тётя), o (тётя), aunt, duong – con. Такое обращение не соответствует роли, или, другими словами, обращение, соответствующее роли, у представителей народа нгетинь часто не столь тщательное и частое, как у северян. Даже когда их дети выросли или обзавелись семьями, в ситуациях общения, требующих формальности и дипломатичности, представители народа нгетинь продолжают называть своих детей и внуков «кон», а не «ань» или «чи», как северяне. Если вас «называют» «ань» или «чи», этот человек, естественно, почувствует, что с ним обращаются холодно, вежливо и дипломатично, как с чужаком.

Обычно народ Нге-Тинь не использует местоимение «toi» (с нейтральным оттенком) при обращении к своим детям и внукам, даже когда они уже взрослые. В диалекте Нге-Тинь «tui» — фонетический вариант слова, соответствующий «toi». Но как по способу употребления, так и по выразительному оттенку слова, «tui» сильно отличается от «toi». Дети могут использовать «tui» для обращения к отцам, матерям, бабушкам и дедушкам, а также к пожилым людям с экспрессивным оттенком, который не такой нейтральный, как «toi». Для народа Нге-Тинь использование «tui» означает скромность и интимность, в то время как использование «toi» при обращении к пожилым людям — несколько дерзкий и грубый.

Если северяне обращаются к своим взрослым детям (которые уже выросли) с помощью «toi» как к обычному, вежливому и уважительному обращению, то нгетинь, напротив, считают это проявлением неловкости и отстранённости. Южане также обращаются к себе с помощью «tui», как и нгетинь, создавая ощущение простоты и простоты, и собеседник чувствует себя ближе и ближе, чем с помощью «toi». Однако южане часто используют «tui» при обращении к людям ровесника или младше, и не обращаются к родителям или пожилым людям, как нгетинь.

Если говорить о формах обращения в более широком смысле, то речь идёт о словах (предложениях), приветствиях (компонентах предложения, полных или неполных (резких), сопутствующих модальных элементах, сопутствующих идиомах для гибкости и т.д.). Нге-тинь также имеет свои особенности. Иногда он настолько прост, что кажется резким, отличаясь от северного и южного (северяне говорят: «Я приветствую отца, я приветствую дедушку»; южане говорят: «Я приветствую учителя, я приветствую брата»… но нге говорят только: «Здравствуй, отец», «Здравствуй, учитель», «Здравствуй, дедушка»…) – этой особенности стоит поучиться и у северян, и у южан.

Культурные особенности, поведение, личность народа Нге-Тинь через призму обращения к ним

Язык широко используется в жизни.

ПВ: Можете ли вы рассказать нам больше об уникальных особенностях культуры звонков на диалекте Нге-Тинь, которые отличаются от других регионов?

Доцент, доктор Хоанг Чонг Кань: Уникальная особенность традиционной культуры обращения в семье (а также в обществе) ярко проявляется в диалекте Нге-Тинь: люди Нге часто используют гендерные элементы (мальчик/девочка). Это проявляется в использовании элементов cu, di (шлюха) при обращении в обычной речи. При рождении детей имена родителей часто заменяются именем первенца, но в прошлом в Нге-Тинь имена родителей имели дополнительный элемент cu или di.

В частности, если у пары рождается сын в качестве первого ребенка, то с этого момента отец и мать ребенка будут называться по имени первого ребенка и иметь элемент cu перед именем (cu Lan, cu Hoa)...; если у них рождается дочь в качестве первого ребенка, то родители также будут называться по имени дочери и иметь элемент di перед именем: di Lan, di Hoa...

Такой способ обращения показывает, что идея гендерной дискриминации (мужчина, женщина) глубоко укоренилась в сознании и поведении народа Нге. Во многих сельских районах замужних женщин до брака называют не по имени, а по имени мужа (например, если мужа зовут Хоа, то жену все также называют «а» (сестра), «му» (тётя) и т.д. Хоа).

Отношения и поведение, отражающие гендерные различия, как мужские, так и женские, а также отцовские и материнские, также наглядно проявляются в том, как родители называют своих братьев и сестёр. На Севере сына, рождённого до отца, называют «бак», рождённого позже — «чу», девочку, рождённую до отца, называют «бак», рождённую позже — «ко». Со стороны матери сына, рождённого до матери, называют «бак», рождённого позже — «ку», девочку, рождённую до матери, называют «бак», рождённую позже — «дук». В Нгетинь, если мальчик рождён до/после отца, его называют так же, как на Севере, но если девочка рождёна до или после матери, её называют «о». Со стороны матери, в отличие от Севера, если мальчик рождён до или после матери, его называют «ку» (дядя), если девочка рождёна до или после матери, её называют «ди».

Таким образом, мы видим, что северяне всегда осознают и поддерживают элемент старшинства, превосходства и подчиненности; старшие всегда уважаются, без различия между мужчиной и женщиной, по отцовской или материнской линии. Гендерное различие проводится только в низших рядах с теми, кто родился после отца или матери. Отсутствие различия между отцовскими и материнскими чувствами для северян также показано в том факте, что муж старшей сестры отца и муж старшей сестры матери оба называются дядей, как называют старшего брата отца; муж тети и муж тети оба называются дядей, как называют младшего брата отца. Между тем, для людей Нге Тинь муж тети (родившийся до или после отца) или тетя (родившаяся до или после матери) оба называются дядей.

Очевидно, что представления, чувства и отношения людей Нге-Тинь в гендерном плане, а также по отношению к родственникам отличаются от таковых у северных народов.

Культурные особенности, поведение, личность народа Нге-Тинь через призму обращения к ним

Обращение к людям на диалекте Нге-Тинь имеет довольно ярко выраженные местные нюансы. (Иллюстрация на фото).

ПВ: А какова социальная форма обращения в диалекте Нге-Тинь, сэр?

Доцент, доктор Хоанг Чонг Кань : Наиболее очевидным отличием диалекта Нге-Тинь от других диалектов является обилие социальных титулов. В сочетании с элементами национального языка и их различными сочетаниями, диалект Нге-Тинь создал богатую и уникальную систему титулов.

Здесь мы можем перечислить слова, используемые при обращении к другим людям в обществе Нге Тинь, такие как: туи, тау, чоа, мьенг, менх, ни, дан ни, бей чоа, дан туй, би чоа, нау туи, нау чоа, ми чоа, нау ни, бунг ни, бан чоа, ханг тау, ханг той, нха той, нха чоа, ня менг, чунг туй, чунг тау, чунг чоа, чунг мьенг, чунг мен, куан чоа, куан тау... (используется для обозначения первого лица в единственном и множественном числе). Слова: май, ми, нгхи, онг, унг, ку, ди, летучая мышь, энх, хэнь, а, му, ко, со-кат, онг-чат, ба-чат, ен-чат, а ба-чат, ен-чат, а ко, êênh-chau, ôong-chau, ba-chau, ôong-cu, ba-cu, êênh-cu, a cu, a ê-di, ê-nh-di, ông-di, ба-ди, ba-hoe, ê-nh-hoe, ôong-hoe, мотыга, nhieu, ê-nh-nh-nh, ê-nh-hoc, a hoc, a nho, me-nh-nh-nh... (используется для обозначения второго лица единственного числа). Слова: bay, ngay, bang-by, hang-by, nau-by, hang-mi, chu-mi, hang-may, hang-may, nau-may, quan bay, cac-ng, cac-ho... (используется для обозначения второго лица множественного числа). Слова: «хан», «нгхи», «онг ню» (nơ), «ба ню» (nơ), «му ню» (nơ), «mê nơ» (nơ), «o nơ» (nơ), «ạ nơ» (nơ), «êênh nơ» (nơ), «cờ nơ» (nơ), «cu nơ», «di nơ», «hoc nơ»... (используется для обозначения третьего лица, единственного числа). Слова: «они», «тхунг» (их), «чунг хун», «хун», «нау хун», «тханг хун», «цюань нơ» (используется для обозначения третьего лица, множественного числа).

При таком богатом количестве обращений экспрессивные нюансы слов в обращении также тонко различимы. В частности, значительную долю составляют слова, используемые в нецеремониальном общении, поэтому социальное обращение на диалекте Нге-Тинь имеет довольно ярко выраженные локальные нюансы. Существуют как простые, грубые обращения, так и почтительные, ритуальные, имеющие большое культурное значение. Такие обращения не только широко используются в повседневном общении, но и, естественно, встречаются в народной поэзии.

Характерная черта обращения к людям, которая уделяет большое внимание гендерным факторам, подчеркивает преемственность, подчеркивает большие семьи со многими поколениями и тесные связи между поколениями в семье, сохраняет традиционные элементы в обращении к людям - все это уникальные культурные нюансы в общении народа Нгеан во вьетнамской общине.

ПВ: Спасибо!

Минхуэй

(выполнять)


Источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

В сезон «охоты» на тростник в Биньлиеу
В центре мангрового леса Кан-Джио
Рыбаки Куангнгая каждый день приносят миллионы донгов, сорвав джекпот с креветок
Видео выступления Йен Нхи в национальном костюме набрало наибольшее количество просмотров на конкурсе Miss Grand International

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

Hoang Thuy Linh представляет хит, собравший сотни миллионов просмотров, на мировой фестивальной сцене

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт