
Как ни странно, все молодые люди любят жить в городе, несмотря на его тесноту и удушающую атмосферу. Город словно огромная коробка, которая запирает их души, в то время как Bang Am открывает путь к тоске, воображению и свободе.
Под свободным небом
Поскольку мы поднимались на него много раз, мы хорошо знакомы с маршрутами к Банг Аму. До Банг Ама можно быстро добраться на мотоцикле по бетонной дороге у подножия моста Ха Нха, соединяющей коммуны Дай Донг и Дай Хонг в районе Дай Лок.
Глядя вниз с моста, я увидел, как бетонная дорога тянется вертикально, словно лестница в небо, что дало моему другу еще одну возможность спонтанно сочинить бессмысленное стихотворение: «Поднимаясь по лестнице к вратам рая, где же в этом мире можно найти счастье?»
После проезда асфальтированного участка начинается восхождение на вершину Банг Ам. Тропа проходит почти через все важные ручьи горного хребта Хуу Ньен, такие как ручей Бо и ручей Лим.
Склон горы напоминал позвоночник динозавра, открывая виды как на верхнее, так и на нижнее течение реки Ву Джиа. Мы шли по тропе, время от времени останавливаясь у ручья, чтобы окунуться в прохладную воду, в тени цветущих ранней весной белых и розовых полевых цветов.
Между ущельями Бо и Лим наш друг Тай построил небольшой домик, приютившийся у скалы, с видом на водопад в ущелье Лим. Сидя здесь, глядя вниз на водопад, ниспадающий днем и ночью, и на мирный пейзаж деревни передо мной, я испытываю простое счастье от того, что у меня есть место, которое я могу назвать домом.
При входе стоит чайник с теплым чаем, а при выходе можно увидеть несколько прекрасных вещей: пару птиц, парящих в свободном небе вдалеке, летящих прямо к горе Дай Лань, у подножия овощных полей вдоль аллювиальной равнины Ву Гиа.
Мы прошли немного дальше, а затем свернули и пошли по тропе, чтобы полюбоваться видом на плотину Кхе-Тан. К счастью, день был прекрасный, ясный, что позволило нам увидеть все озеро Кхе-Тан, словно сверкающую каплю воды на фоне неба.
Хотя озеро Кхе Тан находится всего в 7 километрах по прямой от вершины Ам Тхонг, создается ощущение, что это два разных мира . Мы предполагаем, что огромное озеро внизу получило часть воды из ручьев горного хребта Хуу Ньен.
Интересно, что человек, ловивший речную рыбу в озере Тан Кхе, затем обнаружил похожий вид в Банг Аме. Братья задались вопросом, откуда взялась эта рыба – появилась ли она сначала в горах или в озере? В природе много таких вещей, которые никто не может объяснить.
Ровная местность на вершине горы
Мы вернулись на главную тропу, ведущую в Банг Ам, пробираясь через две или три горы, время от времени минуя отвесные скалы. До Ам Тхонга мы добрались примерно за час.

Удивительно, но Банг-Ам полностью оправдывает свое название, представляя собой «плоскую» местность на вершине горы. Поэтому называть его вершиной горы Банг-Ам вполне допустимо, как и называть его равниной Банг-Ам.
Вдоль дороги впереди росли высокие деревья, но, добравшись до Банг-Ама, можно обнаружить лишь небольшие растения и траву высотой не выше человеческого роста. Вся территория обширна, но деревья растут лишь на пологих склонах.
Я покорил множество горных вершин во Вьетнаме, но никогда не видел такой странной, как эта. Достигнув вершины, как обычно, мы зажгли благовония, чтобы поблагодарить небеса, Будд и древнего мирянина-буддиста. После этого мы поднялись на скалу, собрали дрова и поставили чайник, чтобы заварить чай.
Сидя здесь и глядя на реку Ву Джиа, глубоко проникающую в мое сознание, на бескрайние холмы передо мной, я чувствую, как чай капля за каплей впитывается в мои чувства.
У братьев появилась еще одна возможность посоревноваться, чтобы выяснить, кто лучше разбирается в географии и истории. С вершины горы Ам Тхонг открывается вид на все коммуны Дай Сон, Дай Лан, Дай Хонг и Дай Хунг.
Один мужчина с восхищением смотрел на реку Ву Гиа, заметив мост Хой Кхач, соединяющий два берега. Он описал местоположение моста как нечто особенное: стоя посреди моста, окруженного со всех сторон горами и холмами, каждый раз, проходя мимо, он слышал все звуки гор и лесов Дай Лок.
Мужчина из коммуны Дай Хунг с восхищением воскликнул: «В коммуне Дай Хунг есть дорога, которая ведет прямо в Прао, район Донгзянг!» Я знал Прао, так как однажды проезжал туда напрямую из Дананга , через чайные плантации Кует Тханг, но это было похоже на два совершенно разных мира.
Он сказал, что в детстве люди каждый день привозили из тех мест диких животных, иногда оленину, иногда медведя. Думаю, это было очень давно, по крайней мере, примерно с 1980 года или раньше.
В деревне Трук Ха существует легенда о женщинах, которые вывели Нгуен Аня из плена армии Тайшон. Позже, после воссоединения страны, в благодарность тем, кто спас ему жизнь, король Гиа Лонг присвоил этим пяти женщинам титул Бессмертных Дев Пяти Стихий и приказал построить святилище на месте их гибели. Каждый год, в 14-й день первого лунного месяца, жители Трук Ха проводят церемонию в святилище Бессмертных Дев Пяти Стихий.
С холма Банг Ам также открывается вид на весь холм Тхуонг Дык, являющийся национальным историческим памятником. Другой мужчина из группы рассказал о жестоких сражениях, произошедших более 50 лет назад в Тхуонг Дыке. Он сказал, что читал о них в официальных исторических документах и в романах тех, кто там сражался.
Тхуонг Дык был мощной базой южновьетнамской армии, которую нашим войскам удалось захватить лишь ценой больших кровопролитий. Он рассказывал, что только после назначения генерала Хоанг Дана непосредственным командующим, обнаружившего множество недостатков в плане сражения и вынужденного организовать ускоренный курс обучения обороне на поле боя для батальона и изменить тактику артиллерийской стрельбы, они одержали славную победу при Тхуонг Дыке.
Каждое предложение мы начинали фразой «давным-давно»: «Давным-давно было так, давным-давно было иначе…», пока солнце не зашло, озарив землю золотым светом, словно эхом отголоски прошлого продолжали доноситься с вершины горы Банг Ам.
Источник: https://baoquangnam.vn/du-ky-qua-mien-lich-su-3150390.html






Комментарий (0)