Нежный аромат весны, смешанный с застенчивыми, очаровательными улыбками тайских девушек, направлял мои шаги к долине Муонг Ло – краю, известному своим «белым рисом и чистой водой». Перейдя крутой склон, по которому двигались тайцы и лао, передо мной открылась долина Муонг Ло – край поэтической и романтической красоты. Весна здесь подобна яркой картине: поля цветов расцветают одновременно, рисовые поля простираются до подножия гор, а нежный ручей Тиа извивается и тихо журчит.

Чтобы начать свое полное путешествие по Муонг Ло, я связался с г-жой Ло Тхань Хай, владелицей гостевого дома в туристической деревне общины Са Рен, район Трунг Там. Нежная, очаровательная улыбка этой тайской женщины, а также теплое рукопожатие, стерли все барьеры, открыв захватывающее и обогащающее путешествие открытий.
Весеннее утро в Муонг Ло было удивительно чистым: солнечный свет сверкал, словно кристалл, у реки Нам Тхиа, отражая тени древних бамбуковых рощ, а сладкий аромат молодых рисовых растений, приобретающих ярко-зеленый оттенок, разносился по ветру. Гуляя по Муонг Ло, я был глубоко впечатлен живым культурным многообразием, представленным в плотно расположенных домах на сваях, изящной традиционной одежде, ярких вышитых шарфах и радостных хороводных танцах местных жителей.

Учитывая, что большинство населения этого района составляют этнические тайцы, весной нередко можно увидеть группы молодых людей и девушек в традиционных костюмах, прогуливающихся, играющих в традиционные игры и игры с бросанием предметов. Девушки с румяными щеками и грациозными фигурами в своих традиционных нарядах часто носят серебряные заколки для волос.
Остановившись перед группой из примерно дюжины танцоров в культурном центре, расположенном на берегу реки Нам Тхиа, прежде чем я успела даже подумать, не присоединиться ли ко мне, госпожа Хай и один из участников группы тепло подошли ко мне и с энтузиазмом пригласили меня поучаствовать в хороводе. Госпожа Хай сказала: «В Муонг Ло фестиваль не обходится без хоровода. Если гость приходит и не присоединяется к хороводу, считается, что он не празднует весну вместе с тайским народом».

Держась за руки, я преодолела дистанцию между незнакомцами, уступив место чувству человеческой связи и солидарности. Меня вели, я, взявшись за руки, радостно двигала ногами в такт музыке. Таковы тайцы Муонг Ло — всегда гостеприимные, полные энтузиазма, и их жизнь всегда сохраняет свою традиционную красоту, а танец Ксоэ является неотъемлемой частью каждого праздника.
Покинув место проведения хоровода, мы прогулялись по опьяняющей весенней атмосфере, ощущая живой ритм и культурные краски, пронизывающие каждое мгновение. Ранней весной рынок Муонг Ло был полон покупателей и продавцов. Прилавки со свежими, ярко-зелеными овощами, ароматными черными клейкими рисовыми лепешками и красочными традиционными парчовыми тканями очаровывали посетителей со всех уголков страны.

С наступлением ночи, завершающей день исследований, мы собрались за теплым и дружелюбным обеденным столом, распивая вино и наслаждаясь ароматным клейким рисом, приготовленным в бамбуковых трубках, пятицветным клейким рисом, жареной речной рыбой и супом из диких овощей. Указывая на каждое блюдо, г-жа Хай медленно представила их: «Каждое блюдо связано с обычаями и образом жизни тайского народа. Пятицветный клейкий рис символизирует пять стихий, представляя стремление к гармонии между небом и землей. Черный клейкий рисовый пирог готовится из клейкого риса, выращенного на полях Муонг Ло, смешанного с древесным углем дерева Нук Нак, что придает ему ароматную и тягучую текстуру с богатым горным вкусом. Клейкий рис необходимо готовить в старых бамбуковых трубках, чтобы сохранить аромат свежего риса».

В мерцающем свете костра потрескивание дров смешивалось с нежным звучанием бамбуковой флейты; чаши с рисовым вином передавались из рук в руки, сильный аромат мягко распространялся в прохладном весеннем ночном воздухе. Рассказы о земле Муонг, об урожае риса, о фестивале Ксен Донг продолжали разворачиваться. Я слушал, отчетливо чувствуя скрытую гордость в каждом слове.
Под ритм барабанов раздается звук флейты, словно приглашение, и все собираются вместе, взявшись за руки и присоединяясь к оживленному круговому танцу. Возможно, из-за алкоголя или тепла костра круг кажется шире, а шаги — мягче и грациознее, чем днем. Руки крепко сжаты, взгляды встречаются с радостью, ноги ритмично двигаются в такт мелодиям «Кхам Кхен» и «Нхом Кхан». Шарф пиеу мягко развевается, словно лепесток цветка бан, колышущийся в весеннюю ночь Муонг Ло, создавая пленительное и чарующее очарование.

«Никаких танцев — никакого веселья».
Если кукурузное растение не будет расправлять свои стебли, оно не даст початков.
Если рисовое растение не распустит листья, оно не зацветет.
«Без традиционного танца юноши и девушки не могут стать парой».
Погруженные в богатую культурную атмосферу этой исторической земли, мы неохотно отправились в путь следующим утром, когда солнце озарило своими длинными лучами каждую тропинку. Слушая чистые, мелодичные народные песни тайских девушек, гармонирующие с нежным журчанием ручья Тхиа, и вдыхая аромат свежей травы в сельской местности, мы почувствовали тоску по утрам, наши сердца забились в необычайном ритме. Весной эта историческая земля преображается в сияющую красоту, наполняясь мелодиями и звуками танца Ксоэ, сливающимися с ярким ритмом тайского сообщества.
Источник: https://baolaocai.vn/du-xuan-mien-di-san-post894210.html







Комментарий (0)