Народность Тхо из района Нху Суан всегда была сплоченной и жила в гармонии, любя и поддерживая друг друга, создавая прекрасную традицию в жизни общества. Многие добрые обычаи и традиции, касающиеся взаимоотношений и поведения между людьми, а также между людьми и природой, передаются из поколения в поколение, становясь образом жизни и хорошим поведением в обществе.
Народные песни народа Тхо (Ну Суан).
Народная культура турок весьма богата. Существуют мифы, легенды, истории, поэмы, народные песни, пословицы, идиомы... Хотя существует культурный обмен с этническими группами кинь и мыонг, все равно существуют уникальные и отличительные нюансы.
Народ то также использует музыку на праздниках, поя песни, чтобы выразить любовь и привязанность. Народ то искусно играет на губной гармошке, флейте, трубе и барабане. Гонги особенно широко используются в повседневной жизни. Этот традиционный музыкальный инструмент в сочетании с барабанами используется на праздниках, при встрече гостей, в праздновании нового дома, в праздновании рождения ребенка, на свадьбах, во время пения между мужчинами и женщинами, а также при проводах умерших к их бабушкам, дедушкам и предкам.
У народа то богатое наследие народной музыки со множеством жанров и мелодий... отражающих души и чувства местных жителей с их оптимизмом, любовью к жизни, любовью к лесам, ручьям, полям, рисовым полям... к людям и ландшафтам, которые были тесно связаны на протяжении поколений. Хотя жизнь по-прежнему трудна, их песни и голоса не теряют своего страстного и нежного смысла.
Люди Тхо Нху Суан любят культуру, искусство и страстно увлечены пением, чтобы забыть о тяготах и трудностях повседневной трудовой жизни. Они поют, поднимаясь по полям, спускаясь по высоким полям, по низким полям; пойте, молотя рис, толкя рис, толкя зеленый рис; Колыбельные, любовные песни, чтобы послать любовь и воспоминания тому, кого вы любите и кем восхищаетесь. Они поют всегда и везде: в лесу, дома, в лунные ночи, во время праздников, и не только когда они счастливы, но и когда им грустно, чтобы облегчить свою пустую, одинокую душу.
Народные песни народа Тхо весьма богаты по форме, содержанию и исполнению. Колыбельные — одна из самых популярных форм пения, которую поют все: от мала до велика, мужчины и женщины. Колыбельные не только укладывают младенцев спать, но и с помощью теплых, страстных колыбельных родителей, бабушек и дедушек, старших братьев и сестер помогают детям познакомиться с миром природы и войти в него вместе со знакомыми животными: О... о... о... / О... о... это... / Усеченная рыба / Усеченная рыба / Рыба с усеченным хвостом... / Пренебрежение к лягушке-головастику / Лошадиное копыто с пустым сердцем / Дружная пчела / Хвала трудолюбивой пчеле / Слушание вороньего мужа / Слушание вороны, заботящейся о своих птенцах / Несущей своих птенцов в небо / Там, где олень спустился с холма / Расчистка полей, полей / По эту сторону поля / Бананы зреют желтыми / Шелковица спелая красная / Рубка ветки шелковицы / Рубка трех веток листьев карамболы...
Колыбельные у гамака погружают малышей в глубокий сон, перенося их в волшебный мир сказок, не плачь: Спи, папа пойдет в поле/ Спи, мама пойдет в поле...
Многие люди также помнят и запоминают детские песенки, и более того, они сами являются их создателями. Детские стишки популярны не только среди детей, но и взрослые с большой страстью поют этот жанр песен: ...Хочешь испить колодезной воды/ Иди к каналу/ Хочешь испить заборной воды/ Иди к медному дереву/ Красные королевские цветы пуансеттии/ Поющие цикады/ Взберись на мандариновое дерево/ Поймай коричневого жука/ Пара красноусых бюльбюлей/ Прыгай с ветки на ветку/ Сладкие цветы банана/ Созывая стаю дятлов/ Пара голубей/ Клекот друг друга в переулке/ Медленно, кхм.
В народных песнях народа то стал популярен тип антифонного пения, который всегда исполнялся мужчиной и женщиной или одной стороной был мужчина, а другой — женщина. Они поют между жителями деревни, а часто и между жителями деревни. Антифонное пение имеет много содержания, например: пение, восхваляющее прекрасные пейзажи родины и страны, пение, рассказывающее о заслугах национальных героев, выражение благодарности предкам, пение, приглашающее бетель, пение, задающее вопросы, пение, угадывающее, пение, толкущее зеленый рис, пение, ругающееся, пение, отдаляющее, пение, осуждающее... выражающее многие эмоциональные уровни мужчин, женщин и пар. Любите друг друга, несмотря на расстояние/ Мы можем перейти вброд глубокие ручьи и пороги/ Когда мы приходим сюда, мы остаёмся здесь/ Когда у дерева зелёные корни, мы можем вернуться...
Народные песни часто сопровождаются музыкой и инструментами: трубой, монохордом, варганом, большим барабаном, малым барабаном, флейтой... В призывно-ответном пении один мужчина и одна женщина используют варган и флейту, чтобы выразить свои чувства партнеру. Коллективное антифонное пение мужчин и женщин часто использует музыкальные инструменты, такие как барабаны и гонги. Гонговая установка состоит из 1 большого барабана и 2-3 гонгов, на которых играет 1 человек двумя руками, отбивая ритм. Наряду с большим и малым барабанами, сделанными из кожи, у народа то есть также глиняные барабаны. Выкопайте в земле круглую яму среднего размера, узкую у устья и шире на дне, глубиной около 30–40 см, диаметр по желанию. Возьмите покрывало ареки или бамбуковую оболочку, плотно закройте отверстие, крепко закрепите его булавками, поместите кусок лесной лозы, натянутый перпендикулярно от поверхности покрывала вверх, крепко закрепите оба конца булавками; это отверстие должно находиться на расстоянии около 0,5–1 м от бокового отверстия; возьмите 2 палки длиной около 30–45 см, подоприте лозу, чтобы она была плотной. Каждый конец куска дерева касается внешней стороны отверстия, а постукивание бамбуковой палочкой по середине струны издает глубокий, глухой звук с быстрым или медленным ритмом в зависимости от барабанщика. На праздниках используются глиняные барабаны, мужчины и женщины поют антифонные песни. Этот тип барабана часто изготавливают пастухи буйволов и коров и используют его для совместного пения детских песенок в лесу и у ручья.
Помимо вышеперечисленных инструментов, у народа то есть также тиньтан. Тинь Тан сделан из бамбуковой трубки с двумя бамбуковыми струнами, натянутыми горизонтально. При использовании для удара по этим струнам используются одна или две бамбуковые палочки, создающие сопровождающие звуки для народных культурных мероприятий, и используются всеми искусно. Наряду с бамбуковыми музыкальными инструментами народ то также использует сухие бамбуковые трубки, держа бамбуковую трубку в одной руке, а палку в другой, ритмично постукивая по ней, создавая очень типичные звуки гор и лесов, такие как шум водопадов, журчание ручьев, шелест сухих листьев, пение гиббонов и щебетание птиц.
Осенью, в яркую лунную ночь, после сбора урожая первого клейкого риса, мальчики и девочки деревни назначают свидание, собираются вместе, чтобы толочь зеленый рис, и поют в ответ. Они наслаждались вкусом зеленого риса первого сезона и ароматом любви между парами, достигшими зрелости в ночь полнолуния. Мужчины и женщины толкли зеленый рис и пели: Не спускайся в глубокие поля/ Не поднимайся на мелкие поля/ Я вернусь и приглашу друзей/ Иди на поля снаружи/ Иди к манговому дереву/ Найди фиолетовый липкий рис/ Не жадничай до спелого хлопка/ Не выбирай молодой хлопок/ Жди полнолуния/ Поджарь его до хруста и положи в ступку/ Толчи пять или четыре раза/ Я толк его громко и отчетливо/ Звук пестика раздался громко/ Ошеломленный и смущенный/ Звук разнесся эхом за тысячу миль/ До самых девяти деревень/ Мужчины и женщины ясно поняли/ Приглашают друг друга найти друзей/ Луна взошла и зашла/ Звук пестика все еще раздавался/ Тук, тук, тук/ Пестик становился все более и более шумным/ Судьба благоволила прекрасной судьбе/ Вспоминая полную луну...
Народные песни народа Тхо в районе Нху Суан содержат множество культурных и исторических ценностей, отражая чувства и души народа Тхо с древних времен до наших дней. Народные песни народа Тхо поются не только в трудовой жизни, но и на праздниках и церемониях, «весеннем и осеннем» двух периодах, но также находят отклик в повседневной жизни. Везде, в любое время, в близлежащих и дальних деревнях можно услышать страстные и нежные песни, нежные, как маниока, и вся деревня поет задушевно. В процессе культурного обмена народ Тхо не только научился принимать культурные ценности народов Мыонг, Кинь и Тхай, но и создал, сохранил и пропагандировал множество традиционных культурных ценностей, среди которых народные песни являются уникальной «устной ценностью», внося вклад в уникальные культурные нюансы народа Тхо в неповторимую и красочную культурную картину провинции Тхань.
Статья и фотографии: Хоанг Минь Тыонг
Источник
Комментарий (0)