Стороны согласились, что отношения между двумя партиями и двумя странами — Вьетнамом и Китаем — в настоящее время развиваются успешно, а всестороннее стратегическое сотрудничество между двумя странами достигло практических результатов.
Вечером 28 июня премьер-министр Фам Минь Чинь и высокопоставленная вьетнамская делегация прибыли в Ханой, успешно завершив свой официальный визит в Китайскую Народную Республику и приняв участие в 14-й ежегодной встрече пионеров Всемирного экономического форума (ВЭФ), которая проходила в Тяньцзине с 25 по 28 июня.
Ниже приводится совместный пресс-релиз Вьетнама и Китая:
1. По приглашению Премьера Государственного совета Китайской Народной Республики Ли Цяна Премьер-министр Социалистической Республики Вьетнам Фам Минь Чинь посетил с официальным визитом Китайскую Народную Республику и принял участие в 14-й ежегодной встрече пионеров Всемирного экономического форума (ВЭФ), которая проходила в Тяньцзине с 25 по 28 июня 2023 года.
В ходе визита премьер-министр Фам Минь Чинь встретился с генеральным секретарем и председателем КНР Си Цзиньпином, провел переговоры с премьером Государственного совета Ли Цяном, а также встретился с председателем Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей Чжао Лэцзи и председателем Национального комитета Народного политического консультативного совета Китая Ван Хунином.
В атмосфере дружбы, искренности и доверия стороны проинформировали друг друга о ситуации в каждой из сторон и каждой из стран, провели глубокий обмен мнениями и достигли ряда важных общих позиций по вопросам укрепления и углубления всестороннего стратегического сотрудничества Вьетнама и Китая в новых условиях и по международным и региональным вопросам, представляющим взаимный интерес. Премьер-министр Фам Минь Чинь также посетил Новый район Сюнъань в провинции Хэбэй (Китай).
2. Стороны согласились с тем, что нынешние отношения между двумя партиями и двумя странами, Вьетнамом и Китаем, развиваются успешно, а всестороннее стратегическое сотрудничество между ними достигло практических результатов. Стороны договорились продолжать реализацию «Совместного заявления о дальнейшем развитии и углублении вьетнамско-китайских отношений всестороннего стратегического взаимодействия и партнерства», принятого во время визита Генерального секретаря Нгуен Фу Чонга в Китай в 2022 году, тесно поддерживать контакты на высоком уровне, расширять контакты между партией, правительством, Национальным собранием Вьетнама и Всекитайским собранием народных представителей, Отечественным фронтом Вьетнама и Народным политическим консультативным советом Китая; укреплять обмены и взаимное обучение в целях содействия строительству социализма в каждой стране и изучения модернизации с учетом особенностей каждой страны. Повышать общую координирующую роль Руководящего комитета по двустороннему сотрудничеству между Вьетнамом и Китаем, углублять обмены и сотрудничество в таких ключевых областях, как дипломатия, оборона, правоохранительная деятельность, торговля, экономика и гуманитарные науки.
3. Стороны подчеркнули, что Вьетнам и Китай связаны горами и реками, имеют общие устремления, общую судьбу и стремятся к счастью народа, процветанию страны и благородному делу мира и развития человечества. Вьетнам считает развитие отношений с Китаем стратегическим выбором и одним из главных приоритетов. Китай рассматривает Вьетнам как приоритетное направление своей добрососедской дипломатии.
Вьетнам высоко ценит выдвинутые Китаем инициативы «Сообщество единой судьбы человечества», «Глобальную инициативу развития», «Глобальную инициативу безопасности» и «Глобальную цивилизационную инициативу». Стороны проведут углубленное обсуждение конкретных мер.
4. Стороны договорились активно содействовать взаимодействию в реализации стратегий развития двух стран, ускорять сотрудничество в создании высококачественного «Одного пояса и одного пути»; укреплять автомобильное и железнодорожное сообщение в приграничных районах, создавать мультимодальную, высокоэффективную и устойчивую логистическую систему; обеспечивать бесперебойное пересечение границ, ускорять модернизацию, открытие и подключение инфраструктуры пограничных пунктов пропуска, содействовать сотрудничеству в области «умных» пограничных пунктов пропуска и ускорять реализацию гармоничного развития производственных цепочек и цепочек поставок. Укреплять взаимный обмен опытом между государственными предприятиями, активно искать возможности для расширения двустороннего и многостороннего сотрудничества в ключевых секторах добычи полезных ископаемых. Вьетнамская сторона продолжит создавать благоприятную деловую среду для инвестиций китайских предприятий во Вьетнам.
5. Стороны договорились укреплять дружественные обмены и взаимовыгодное сотрудничество между населенными пунктами двух стран, особенно приграничными провинциями; усиливать просвещение народов двух стран, особенно молодого поколения, о вьетнамско-китайской дружбе; а также организовывать мероприятия по дружественному обмену, такие как Встреча дружбы между молодежью Вьетнама и Китая, Фестиваль народов приграничных районов Вьетнама и Китая и Форум народов Вьетнама и Китая.
6. Обе стороны будут серьезно реализовывать важные общие позиции, достигнутые между лидерами двух партий и двух стран, а также «Соглашение об основных принципах урегулирования морских вопросов между Вьетнамом и Китаем», надлежащим образом регулировать морские разногласия, укреплять морское сотрудничество и поддерживать мир и стабильность в Восточном море.
Обе стороны договорились продолжать содействовать всеобъемлющей и эффективной реализации «Декларации о поведении сторон в Восточном море» (ДПС) на основе консенсуса и консультаций с целью скорейшей разработки существенного и эффективного «Кодекса поведения в Восточном море» (КПС) в соответствии с международным правом, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года.
7. Вьетнамская сторона последовательно придерживается политики «одного Китая», подтверждает, что Тайвань является неотъемлемой частью Китая, решительно выступает против сепаратистских действий, требующих «независимости Тайваня» в любой форме, и не будет развивать какие-либо отношения на государственном уровне с Тайванем.
8. Стороны выступают за то, чтобы страны на основе равенства и взаимного уважения осуществляли обмены и сотрудничество по вопросам прав человека, содействовали расширению международного диалога и сотрудничества по вопросам прав человека и решительно выступали против политизации вопросов прав человека.
9. Стороны согласились отстаивать принцип подлинной многосторонности, совместно отстаивать международную справедливость и беспристрастность, укреплять координацию по важным международным и региональным вопросам; продолжать укреплять координацию и взаимную поддержку в рамках международных и региональных структур, таких как ООН, Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество (АТЭС), АСЕАН-Китай и Меконг-Ланьцанцзян. Эффективно реализовывать Региональное всеобъемлющее экономическое партнерство (РВЭП). Вьетнам поддерживает присоединение Китая к Всеобъемлющему и прогрессивному соглашению о Транстихоокеанском партнерстве (ВСПТ) в соответствии со стандартами и процедурами Соглашения.
10. В ходе визита оба премьер-министра присутствовали на подписании документов о сотрудничестве в области надзора за рынком, интеллектуальных пограничных переходов, менее чувствительных районов на море и т. д.
Стороны сошлись во мнении, что официальный визит премьер-министра Фам Минь Чиня в Китай прошел весьма успешно, углубив всеобъемлющее стратегическое партнерство и сотрудничество между Вьетнамом и Китаем, что благоприятствует миру, стабильности и развитию в регионе и во всем мире.
Премьер-министр Фам Минь Чинь поблагодарил Китай за тёплый и дружеский приём и любезно пригласил премьер-министра Ли Цяна посетить Вьетнам. Премьер-министр Ли Цян с радостью принял приглашение.
Источник
Комментарий (0)