Шестистистичная форма «Труен Киеу» представляет собой удивительно гармоничное сочетание количества и качества. Произведение состоит из 3254 шестистиший, что не является чрезмерно большой длиной по сравнению со многими стихотворными повествованиями на языке Ном того же средневекового литературного периода и с современными шестистишными поэмами (анонимное стихотворное повествование на языке Ном «Фам Конг-Кук Хоа» содержит 4610 шестистиший, «Вьетнамская эпическая колыбельная» Фам Тхиен Тху содержит 3320 шестистиший...). Однако редко, или, точнее, беспрецедентно, чтобы какое-либо произведение в шестистишиевой форме сохраняло такое стабильное художественное качество на протяжении столь большого количества стихов, как «Труен Киеу». Шесть-восемь строф в «Труен Киеу» включают в себя множество превосходных стихов классического качества, множество стихов среднего качества и крайне редкие, даже плохие, шести-восьмистрочные стихи. Всем известно, что сочинить одно хорошее стихотворение, особенно шестистрочную строфу, сложно; сочинить много хороших строк еще сложнее, а поддерживать такой высокий уровень на протяжении всего текста из 3254 строк — чрезвычайно трудно, и это под силу только гению вроде Нгуен Ду.
![]() |
| Картина «Обещание лунного света» художника Нгуен Ту Нгиема. Фото предоставлено аукционным домом Chon. |
В «Сказке о Кьеу» размер шесть восьмых демонстрирует зрелость, стабильность и совершенство жанра в целом ряде аспектов, таких как структура, тон, рифма, ритм и т. д. По сути, в «Сказке о Кьеу» размер шесть восьмых завершил свой многовековой поиск совершенства, создав «стандартную модель», на которую могут «направлять» последующие поколения авторов.
На мой взгляд, наиболее отличительной чертой шестивосьмиметрового ритма в «Сказке о Кьеу» является его способность удовлетворять запросы читателей любого уровня. Для достижения этого почти невозможного подвига Нгуен Ду искусно объединил народную и научную литературу, смешав чистую и невинную душу с глубокими и эрудированными философскими идеями и положениями. Все это заключено в сердце, столь же безграничном, как и талант великого поэта. Читая «Сказку о Кьеу», мы легко узнаем влияние вьетнамских народных песен, например, строчку: «Кто расколол луну надвое? Половина светит на одинокую подушку, половина освещает длинную дорогу», заимствованную из народной песни: «Кто расколол луну надвое? Кто проложил земной путь туда и обратно, мой дорогой?»
С другой стороны, «Повесть о Кьеу» также содержит кладезь научной китайской литературы, представленную сотнями аллюзий и исторических отсылок. Нгуен Ду тонко смягчил эту систему своим утонченным, тонким и мастерским использованием вьетнамского разговорного языка, создав тем самым ощущение близости и близости, размывая грань между научной и популярной литературой. Поэтическая идея поэта династии Тан Ли Шанъиня «В древние времена талант и судьба взаимоисключающи» искусно трансформируется Нгуен Ду в две первые строки этого шедевра: «За сто лет в человеческом мире талант и судьба искусно противостоят друг другу». Аналогично, аллюзия на «свержение королевств и городов» искусно используется в стихах, описывающих красоту Туй Кьеу: «Ее глаза подобны осенней воде, ее брови подобны весенним горам / Цветы завидуют ее красоте, ивы негодуют по поводу ее пышной молодости / Один или два взгляда могут свернуть королевства и города / Ее красота требует одного, ее талант требует двух».
Сюжет «Труен Кьеу» захватит внимание среднестатистического читателя, вспомнив вечные уроки о добре и зле, любви, сыновней почтительности, самопожертвовании и верности; стихи же нежны, мелодичны и богаты музыкальностью. Однако учёные оценят мастерское использование языка, виртуозные штрихи пера, глубокую эрудицию, скрытую в многослойных аллюзиях и исторических отсылках; смятение человеческих эмоций и дух времени; глубокие философские идеи конфуцианства, буддизма и даосизма; а также противоречия в мыслях Нгуен Ду в каждом шести-восьмисложном стихе. Каждый поймёт и найдёт «Труен Кьеу» привлекательным в соответствии со своими чувствами, мыслями и уровнем понимания. Это единство в многообразии интерпретаций объясняет первостепенное значение «Труен Кьеу» во вьетнамской письменной литературе.
Существуют жанры, которые отдают дань уважения поэтам, и есть поэты, которые прославляют тот или иной жанр. Нгуен Ду и форма шести-восьмистицкого стихотворения — один из таких примеров.
Источник: https://www.qdnd.vn/van-hoa/doi-song/ket-noi-van-hoa-doc-luc-bat-truyen-kieu-dat-den-do-thap-toan-thap-my-1019236









Комментарий (0)