Книга «Вклад в южную литературу».
Читатели получают доступ к новым открытиям, тем самым обогащая свои знания о литературном регионе, а также знакомясь с разнообразием, богатством и интересностью литературы страны.
Новые открытия
Признавая, что «вьетнамская литература является единой литературой с общими правилами и особенностями», два автора Во Ван Ньон и Доан Ле Зян в статье «В поисках особенностей южновьетнамской литературы на национальном языке в конце XIX — начале XX веков» отмечают, что «местная литература также имеет свои собственные правила и особенности, вытекающие из социальных, географических, экономических особенностей… каждой местности».
Волею судьбы Кохинхина вскоре вошла в контакт с западной культурой и цивилизацией, хотя эти контакты и обмен были вынужденными и принудительными. Кохинхина также была новой территорией, где жили люди либеральные и великодушные, менее стеснённые литературными традициями, чем на Севере, поэтому они легко и быстро отказались от ограничений средневековых литературных традиций, чтобы создать более современную и свежую литературу. На этой социальной и культурной основе литература на национальном языке Кохинхины была на шаг впереди на пути модернизации и интеграции с мировой литературой.
Авторы обобщили четыре основные характеристики южновьетнамской национальной литературы этого периода: новаторство на пути модернизации; проникнутость патриотизмом; богатство морали и демократического духа; ориентированность на внешний мир, сосредоточенность на развлекательной функции и большое внимание к массам, особенно простым.
В книге собраны научные статьи о литературе Юга с XIX века до наших дней, что помогает читателям получить доступ к новым открытиям и тем самым обогащает их знания о литературном регионе с его собственными особенностями.
Речь идёт о «первой современной пьесе Вьетнама на национальном языке» — «Тыонг Ча Минь», напечатанной в 1881 году в типографии «Тань Динь». В статье не только анализируются аспекты, упомянутые в названии, но и поднимается вопрос, требующий внимания: «Документов об авторе пьесы «Тыонг Ча Минь» нет, но, по нашему мнению, это может быть Мари-Антуан Луи Каспар, вьетнамское имя которого — Ко Лок, французский миссионер…».
Или, обсуждая первый роман современной вьетнамской прозы на национальном языке, речь уже не идет об истории То Тама Хоанг Нгок Пача или об учителе Лазаро Фиене Нгуен Чонг Куана, а о «Кто открыл историю учителя Лазаро Фиена (1887)?».
По словам авторов, «фактически человеком, открывшим Мастера Ласаро Фиена, был Буй Дык Тинь в работе «Вклад южной литературы — первые шаги новой журналистики, романов и поэзии», напечатанной издательством Lua Thieng в Сайгоне в 1975 году. В работе, опубликованной в то время, когда страна была в смятении, готовясь открыть новую страницу, Буй Дык Тинь очень подробно представил Мастера Ласаро Фиена и отметил, что это первое произведение современной художественной литературы».
Авторы надеются «исправить ошибку в истории литературы, когда многие ошибочно полагают, что именно Нгуен Ван Чунг открыл этот первый современный роман в 1987 году, а Буй Дык Тинь открыл Учителя Лазаро Фиена благодаря произведению, опубликованному 12 годами ранее».
Предложения по исследованию и изучению
Другой вопрос, который авторы хотят прояснить, – это литература Южной зоны Сопротивления с 1945 по 1954 год. По их словам, «из-за тяжёлых и лишенных условий в зоне Сопротивления во время французского Сопротивления большинство прозаических произведений, особенно романов, не сохранилось в полном объёме… Это привело к тому, что многие романы Южной зоны Сопротивления сохранились в коллективной памяти скорее как своего рода легенда, чем как продукт письменной литературы».
В процессе изучения и исследования рассказов и романов этого периода авторы Нгуен Тхи Фыонг Туи и Во Ван Ньон выделили множество характерных черт южной литературы по сравнению с литературой сопротивления всей страны.
«Прежде всего, это экстравертность в изображении персонажей. Жестокий враг в северных рассказах часто предстаёт в зловещем и жестоком образе, подвергая себя физическим и психическим пыткам, в то время как в южных рассказах он крайне звериный, с актами пожирания людей заживо… Ещё одной характерной чертой южного сопротивления является захватывающий, приключенческий и таинственный характер поведения персонажей, что очень соответствует «вкусу» местной публики…».
По сравнению с современной городской литературой, авторы полагают, что «рассказы и романы из зоны боевых действий на юге имеют довольно четкие различия в стиле… Писатели из зоны сопротивления придерживаются простого, прямого стиля письма, более близкого к реальности с точки зрения языка, но более одностороннего и идеализированного с точки зрения мышления персонажей…».
В этой книге авторы также приглашают читателей в путешествие, в ходе которого они смогут узнать концепцию и атмосферу «литературы нового века», более четко обозначить «литературный поток», парящий между детьми и взрослыми, тем самым вкладывая средства в создание и публикацию…
Тонкие, но глубокие «срезы» в книге «Вклад в литературу Юга» являются заслуживающими внимания предложениями в процессе «исследования» уникального и потенциально интересного литературного региона в литературе нашей страны…
Источник: https://baoquangnam.vn/khai-khan-van-chuong-phuong-nam-3152221.html
Комментарий (0)