Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Одновременное открытие и закладка фундамента 250 проектов, широкое распространение в обществе информации о прорывах в строительстве стратегически важной инфраструктуры.

Премьер-министр Фам Минь Чинь подписал официальное распоряжение № 136/CD-TTg от 14 августа 2025 года об организации церемоний открытия и закладки фундамента проектов и работ в ознаменование 80-й годовщины Национального дня Социалистической Республики Вьетнам (2 сентября 1945 г. - 2 сентября 2025 г.).

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa15/08/2025

Одновременное открытие и закладка фундамента 250 проектов, широкое распространение в обществе информации о прорывах в строительстве стратегически важной инфраструктуры.

Центральный мост в Национальном выставочном и конгресс-центре будет напрямую и в режиме онлайн соединен с остальными основными мостами.

Телеграмма министрам, руководителям ведомств министерского уровня, правительственным учреждениям; секретарям, председателям народных комитетов провинций и городов центрального подчинения; генеральным директорам Вьетнамского телевидения, «Голоса Вьетнама», Вьетнамского информационного агентства ; главному редактору газеты «Нян Дан»; председателю и генеральному директору Военно-промышленной и телекоммуникационной группы; председателю совета директоров Группы почт и телекоммуникаций Вьетнама; председателям советов членов, генеральным директорам групп и корпораций при Министерстве финансов.

Для подготовки к церемонии открытия и закладки фундамента 250 проектов и работ с общим объемом инвестиций 1 280 000 млрд донгов в ознаменование 80-й годовщины Национального дня Социалистической Республики Вьетнам (2 сентября 1945 г. - 2 сентября 2025 г.) 19 августа 2025 г. Премьер-министр издал официальные депеши № 57/CD-TTg от 5 мая 2025 г. и № 129/CD-TTg от 7 августа 2025 г., в которых поручил министерствам, ведомствам, народным комитетам провинций и городов, корпорациям, компаниям общего назначения и связанным с ними подразделениям конкретные задачи.

Оказание широкого влияния на общество в плане прорывов в строительстве стратегической инфраструктуры

До 19 августа 2025 года осталось совсем мало времени. Чтобы обеспечить наилучшую подготовку к этому важному политическому событию, премьер-министр просит:

1. Министры, руководители ведомств министерского уровня, правительственных учреждений, председатели народных комитетов провинций и городов центрального подчинения, председатели советов депутатов, генеральные директора корпораций, генеральных компаний и соответствующих подразделений строго выполняют указания премьер-министра, содержащиеся в официальном послании № 129/CD-TTg от 7 августа 2025 года, и активно руководят разработкой программы, которая является серьезной, безопасной, эффективной и оказывает широкое влияние на народ и все общество в плане прорывов в строительстве стратегической инфраструктуры по всей стране.

Подготовить все материально-технические условия для проведения торжественной, эффективной, экономичной и безопасной церемонии открытия и закладки фундамента.

2. Министры, руководители ведомств министерского уровня, правительственных учреждений; председатели народных комитетов провинций и городов центрального подчинения, руководители корпораций, генеральных компаний, инвесторы/владельцы проектов:

а) Заблаговременно подготовить все материально-технические условия для организации церемоний открытия и закладки фундамента объектов и проектов, находящихся под управлением агентства, в соответствии с общим сценарием, разработанным Вьетнамским телевидением, обеспечивая торжественность, эффективность, экономичность и безопасность.

б) Тесно сотрудничать с Вьетнамским телевидением, Вьетнамской почтовой и телекоммуникационной группой (VNPT), Группой военной промышленности и телекоммуникаций (VIETTEL) и Министерством строительства в процессе подготовки к успешному проведению церемонии.

c) Отвечает за: (1) Ход и качество мероприятий, назначенных для организации, обеспечивая все этапы подготовки мероприятия (театр, столы и стулья, звук, светодиодный экран, электросеть...); (2) Координирует действия с VNPT, VIETTEL для подключения линий электропередачи; (3) Координирует действия с Вьетнамским телевидением/местной телевизионной станцией для производства и предоставления визуальных и аудиосигналов, которые соответствуют техническим и сценарным требованиям, соответствуют требованиям онлайн-телевидения и транслируются в прямом эфире по национальному телевидению. (4) Предоставляет Вьетнамскому телевидению и Оргкомитету прекрасные визуальные материалы о работах и ​​проектах для включения в программу вещания, отправляет на адрес электронной почты: congtrinh80nam@gmail.com до 15 августа 2025 года; (5) Несет полную ответственность за мероприятия, организованные их агентствами и подразделениями.

г) Заранее выберите профессионального организатора мероприятий, имеющего возможности и опыт в организации мероприятий для реализации.

г) Заблаговременно приглашать на церемонию представителей соответствующих ведомств, подразделений и лиц.

Обеспечить безопасность, охрану, энергоснабжение, организацию дорожного движения, медицинское обслуживание, а также профилактику и тушение пожаров на месте проведения мероприятия.

3. Председатель Народного комитета провинций и городов республиканского подчинения поручает:

а) Радио- и телевизионные станции VNPT и VIETTEL провинции/города обеспечивают связь и предоставляют онлайн-изображения с местных мостов на главный мост во Вьетнамском выставочном центре в Ханое.

б) Органы власти провинции разрабатывают планы по обеспечению безопасности, энергоснабжения, организации дорожного движения, оказания медицинской помощи, а также предотвращения и тушения пожаров в зоне проведения мероприятия.

в) Назначить руководителя областного/городского народного комитета или уполномоченное лицо для руководства и координации с Оргкомитетом; Нести полную ответственность за мероприятия, организуемые областным/городским народным комитетом, в целях обеспечения требований онлайн-телевидения и прямой трансляции по национальному телевидению.

г) Для основных мостов с участием руководителей партии, государства, Отечественного фронта, центральных министерств и отраслей: поручить провинциальной/муниципальной радиотелевизионной станции организовать ведущих программ на мостах в провинции/городе; подготовить и предоставить изображения для VNPT и VIETTEL для передачи на центральный мост во Вьетнамском выставочном центре; просить организатора мероприятия координировать с VNPT и VIETTEL прием и трансляцию изображений программ на светодиодных экранах во время мероприятия.

В остальных пунктах поручить Инвестору/Управлению проектом, Инвесторам работ и проектов обратиться к организатору мероприятия с просьбой скоординировать действия с VNPT и VIETTEL по обеспечению телевизионного сигнала в центральном пункте, а также приема и трансляции программных изображений на светодиодных экранах в момент проведения мероприятия.

Коммуникация до, во время и после мероприятия

4. Генеральный директор Вьетнамского телевидения распорядился:

a) Руководить совместно с «Голосом Вьетнама» и Вьетнамским информационным агентством по разработке подробных сценариев и программ церемонии и их передаче Министерству строительства, министерствам, ведомствам, местным органам власти, корпорациям и компаниям общего назначения 15 августа 2025 года для обобщения и комплексной реализации на стыке. Руководить коммуникациями до, во время и после мероприятия на каналах и в экосистеме социальных сетей станции.

б) Руководить производством программ, направлять, организовывать программы в соответствии с телевизионными сценариями прямого эфира и онлайн между точками подключения (около 80 точек подключения), принимать сигналы от VNPT, VIETTEL и транслировать на VTV.

c) Координировать действия с VNPT, VIETTEL, местными телевизионными станциями, инвесторами и соответствующими агентствами и подразделениями, которые будут отвечать за создание изображений и запись выступлений агентств, инвесторов и строительных подрядчиков на мостовых пунктах с участием партийных, государственных, правительственных и местных лидеров.

г) Отвечает за генеральную репетицию программы в соответствии со сценарием, обеспечивая ее качество, ход, эффекты и распространение.

e) Взять на себя ведущую роль в разработке музыкальных программ (уникальных, типичных) на главном мосту для поощрения и пробуждения героического духа, создания мотивации и вдохновения для людей и предприятий, чтобы они продолжали участвовать и вносить свой вклад в общее развитие страны.

g) Организовать встречи ведущих в точках пересечения, где напрямую общаются лидеры партии, государства, правительства, местные лидеры, инвесторы, подрядчики и простые люди.

h) Проактивно внедрять другой сопутствующий контент в соответствии с планами и программами VTV.

Обеспечьте подключение до 15:00 15 августа 2025 г.

5. Председатель Совета членов Группы почт и телекоммуникаций Вьетнама (VNPT) постановил:

a) Руководить и координировать работу с VIETTEL, отвечая за: (1) Инфраструктуру передачи данных, обеспечивая подключение линий электропередачи до 15:00 15 августа 2025 года; (2) Предоставление технического персонала в пунктах моста (просьба направить список ответственного персонала в оргкомитет); (3) Предоставление всех онлайн-сигналов мероприятия для использования VTV для трансляции в прямом эфире по национальному телевидению; (4) Синтез изображений пунктов моста и предоставление сигналов для трансляции на светодиодных экранах в пунктах моста; (5) Выпуск заявочных документов для руководства инвесторами и руководителями проектов по развертыванию онлайн-соединения с основным пунктом моста в Национальном выставочном центре.

б) В 34 точках подключения: (1) назначить сотрудников VNPT ответственными за соединение VNPT с группой организаторов мероприятия (отвечающей за звук, светодиодный экран) и группой по производству изображений VTV или местной телестанции... для обеспечения передачи изображений и звука от точек подключения к центральной точке подключения в Национальном выставочном центре (2) Обеспечить передачу сигналов изображения и звука программы в подразделение организаторов мероприятия для проецирования на экран.

c) В остальных точках подключения: (1) отвечает за связь с организаторами мероприятия, предоставляет линии передачи, оборудование, камеры и персонал для подключения и передачи сигналов изображения в основную точку подключения; (2) обеспечивает подачу сигналов изображения и звука программы организатору мероприятия для проецирования на экран.

6. Председатель Народного комитета Ханоя дал указание инвестору Национального выставочного ярмарочного центра (центральный мост):

а) Руководить и отвечать за организацию мероприятий в главном пункте - Национальном выставочно-ярмарочном центре в соответствии с планом, сценарием и требованиями.

b) Руководить и координировать работу с Вьетнамским телевидением, VNPT, VIETTEL и соответствующими подразделениями: (1) Развернуть соединение линий прямой и онлайн-трансляции телевизионных передач от точек моста до главной точки моста в городе Ханой (Национальный выставочный и ярмарочный центр); (2) Подключить онлайн-технические соединения между точками моста с участием лидеров партии, государства, Национального собрания, Вьетнамского Отечественного фронта, руководителей правительства, министров, руководителей ведомств министерского уровня и местных лидеров; (3) Подключить линии передачи и записи для подачи сигналов в главную точку моста для обеспечения требований онлайн-трансляции и вещания.

7. Министр общественной безопасности руководит разработкой планов и дает указания местной полиции по обеспечению безопасности, сохранности и дорожного движения во время мероприятия.

8. Вьетнамское информационное агентство, «Голос Вьетнама», газета «Нян Дан», медиаагентства и газеты: Разработать планы и реализовать коммуникационные программы до, во время и после мероприятия, чтобы обеспечить насыщенное и впечатляющее содержание и форму, создать распространение позитивной энергии среди людей в целях празднования 80-й годовщины Национального дня Социалистической Республики Вьетнам (2 сентября 1945 г. - 2 сентября 2025 г.); в то же время создать мотивацию и вдохновение для оперативного и запланированного улучшения качества проектов, которые уже реализуются и будут реализованы в будущем.

9. Поручить Министерству строительства и Правительственной канцелярии в соответствии с возложенными на них функциями и задачами контролировать, побуждать и инспектировать министерства, ведомства и местные органы власти при выполнении задач, возложенных на них настоящим Официальным депешем, незамедлительно докладывать заместителю премьер-министра Чан Хонг Ха для рассмотрения и руководства общим ходом работы; в случае превышения полномочий докладывать премьер-министру.

По данным VGP

Источник: https://baothanhhoa.vn/khanh-thanh-khoi-cong-dong-loat-250-cong-trinh-lan-toa-sau-rong-trong-toan-xa-hoi-ve-dot-pha-xay-dung-ha-tang-chien-luoc-258150.htm


Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Красота залива Халонг трижды признавалась объектом культурного наследия ЮНЕСКО.
Заблудился в охоте за облаками в Та Сюа
В небе Сон Ла есть холм фиолетовых цветов Сим.
Фонарь — памятный подарок к празднику середины осени

Тот же автор

Наследство

;

Фигура

;

Бизнес

;

No videos available

Текущие события

;

Политическая система

;

Местный

;

Продукт

;