В последний месяц зимы берег реки ярко-жёлтый от цветов рапса. Цветы ксоана у въезда в деревню падают на проселочную дорогу пурпурным цветом. В саду бутоны грейпфрута распустились, чтобы подарить миру белые цветы, а персиковые цветы неторопливо ждут своего часа. Ветер ещё холодный, но не ледяной. Лёгкий моросящий дождь похож на летучий туман. Наряду с яркими красками цветов, деревьев, лёгким ветром и моросящим дождём, звучат звуки, которых нет ни в одном другом месяце в старой сельской местности, призывая весну.
Образы последних дней уходящего года хорошо сохранились в памяти вьетнамцев. (Иллюстрация Тран Нгуена) |
Декабрьские утра полны суеты: люди зовут друг друга пораньше в поля, чтобы посадить последние ряды зимне-весеннего риса, выкопать последние ряды батата перед Тэтом и досадить баклажаны… Несмотря на суету и спешку, все бодры и возбуждённо обсуждают цены на товары на каждом Тэт-рынке в округе. Дожидаясь, когда закончится день, чтобы перестать ходить босиком по полям, они приглашают друг друга за покупками к Тэту.
Декабрьскими ночами слышен стук колёс, спускающих воду. Перед сельским клубом, деревенскими святилищами и семейными храмами расположены рыбные пруды, вырытые из земли, поэтому декабрьские ночи от одного конца деревни до другого оглашаются торопливым стук колёс, спускающих воду. Ночью люди вытаскивают рыбу, чтобы успеть продать её на раннем рынке и получить деньги к Тэту, не смущаясь того, что дети, которые воруют рыбу, – те же самые дети из той же деревни.
Нюхать рыбу – невероятно увлекательная игра, которая случается только раз в году, поэтому дети с нетерпением её ждут. В школьные дни, когда мама зовёт их до хрипоты, они ложатся спать и спят допоздна. Но декабрьскими ночами все мальчики не спят из-за грохота колеса, сливающего воду. Они мечтают, чтобы поскорее наступило утро, чтобы можно было бродить по грязи, смеяться и шутить, спорить и кричать от боли, когда их щиплют крабы.
Ранним декабрьским утром деревня оглашалась визгом свиней. Обычно лишь изредка какая-нибудь семья продавала свиней к свадьбам или похоронам. Но в конце декабря каждая семья продавала свиней, готовясь к трём дням Тэта. Некоторые семьи продавали мясо соседям и родственникам, другие – торговцам свининой. Свиной визг, разносившийся по всей деревне, возвещал о том, что в это время в сельской местности Тэт уже вовсю празднуется.
Декабрьская ночь наполнена грохотом рисовой мельницы, стуком пестика, толкущего рис, чтобы тщательно отобранные зерна, хранившиеся в течение года, стали рисом для Тэта, клейким рисом, сладким супом, баньчунгом и баньтетом. Более того, чтобы после Тэта мы могли расслабиться, не «прикасаясь» к ступке и пестику, но при этом у нас остались рис для еды и отруби, чтобы «кормить» новую пару свиней.
Декабрь отдаёт странным эхом на кирпичных дорогах сельской местности. Это не сухой, глухой стук деревянных башмаков, не привычный стук башмаков «зиа динь» сановников, когда они идут в общинный дом на деревенские собрания, а цокот подошв западной обуви, стук «современных» башмаков людей, приезжающих домой издалека, чтобы отпраздновать Тэт. Этот странный звук с каждым годом становится всё громче, делая Тэт в сельской местности более красочным и богатым на гастрономические предпочтения, чем в предыдущие годы.
В декабре за пределами сахарных полей раздаётся шум. Голоса людей, стук ножей, срезающих сахарный тростник, грохот телег, запряжённых волами, везущих сахарный тростник к прессу для патоки и отвозящих его на местные рынки Тет. Сахарный тростник не только даёт патоку весной, служит угощением летом и служит украшением для подноса, где можно наблюдать за луной осенью... Сахарный тростник также является обязательным подношением во время праздника Тет в сельской местности. Сахарный тростник с аккуратно срезанными пучками зелёных листьев, разложенный по обеим сторонам алтаря, служит «плечами», на которых предки несут подношения своих потомков после церемонии спуска флага.
В конце года деревенские деревья ксоан окрашиваются в фиолетовый цвет. (Иллюстрация Май Суан Оань) |
В декабре из печи для обжига патоки на окраине деревни доносится скрип примитивного пресса для сахарного тростника. Слышен звук сока, стекающего в котел. Слышится фырканье буйволов, медленно тянущих кран, чтобы повернуть машину. В декабре пространство деревни словно густеет, превращаясь в золотистую патоку. Из патоки делают лепёшки из клейкого риса, лепёшки гай и лепёшки из тушеного риса. Патоку едят с баньчунгом, баньджио, баньдук… В это время патока незаменима в деревне во время праздника Тет.
Для обжорливых детей мёд производит невероятное впечатление. Лежа в соломенной постели вместе со взрослыми, наблюдая за кипящим баньчыном, и получая от матери ароматный жареный батат и остатки мёда для варки сладкого супа, они сразу же вспомнили о «месяце батата», о котором говорили взрослые в декабре, месяце, когда можно есть батат, обмакнув его в мёд. Не нужно понимать глубинный смысл. В народной игре есть батат и мёд: «Ну на ну нонг/ Канализация внутри/ Пчела снаружи/ Батат, обмакнувшийся в мёд…»!
Старый декабрь в сельской местности был шумным и суетливым вплоть до 23 декабря. После дня отправления Кухонных Богов на небеса и церемонии установки шеста эти звуки больше не разносились по бамбуковым оградам деревни, а, казалось, стали изысканнее и взмывали высоко на шестах, вбитых перед каждым домом. Это была гармония керамических гонгов, терракотовых колокольчиков и подношений, развевающихся вокруг шеста, шелест зелёных бамбуковых листьев на верхушке шеста, трепетание красных флагов с благословениями, развевающихся на новом ветру...
Следуя за ветром, небо внезапно поднимается высоко. Стайки маленьких ласточек пролетают, переплетая крылья. Розовое солнце поднимается в декабре, призывая весну.
Источник
Комментарий (0)