Да, выражение «любовь с первого взгляда» появилось примерно в XX веке, например, фраза: «Его поразила любовь с первого взгляда» в романе «Падение полуночной луны » (1963) Бинь Нгуен Лока (стр. 15).
«Любовь с первого взгляда» — это перевод (или развитие) выражения «Coup de foudre» — идиомы, появившейся во французском языке в XVII веке, когда «Coup de foudre» просто означало «молния» или «удар молнии». При составлении вьетнамско-французского словаря Жан Боне также объяснил это так: «coup de foudre — Удар молнии» (Dictionnaire Annamite-Français (Langue Officielle Et Langue Vulgaire) , 1900, p. 208). «Удар молнии» в соответствии с современной грамматикой означает «удар молнии», связанный с изумлением, вызванным внезапным, неприятным событием, и не имеет ничего общего с любовью. В переносном смысле этот термин «представляет собой тревоги, которые непредсказуемы, словно иглы, пронзающие наши сердца» ( Всемирный словарь Антуана Фюретьера, 1690). Лишь в конце XVIII века это выражение приобрело романтический оттенок: «coup de foudre» означает внезапное возникновение сильной любви — Словарь Французской академии (Dictionnaire de l'académie française , 1798).
«Любовь с первого взгляда» — это древнее явление, разновидность сильной или неистовой любви, которую греки называли «тея мания» («безумие богов»). В Библии «любовь с первого взгляда» происходит, когда Исаак впервые видит Ревекку (Бытие). 24:67), или когда Иаков впервые встретил Рахиль.
«Любовь с первого взгляда» — это психологический эффект, метафорически связанный с «стрелой любви» или «дротиком любви», выражениями, происходящими от богов Эроса или Купидона, а иногда и от бога Слухи в греческой и римской мифологии.
В Средние века, эпоху Возрождения и барокко «стрела любви» была мотивом, используемым провансальскими трубадурами на юге Франции, особенно в XI и XII веках, а позже стала частью куртуазной традиции любви в Европе. В литературе много историй о любви с первого взгляда, например, Ромео, влюбившийся в Джульетту с первого взгляда (роман Уильяма Шекспира « Ромео и Джульетта », 1597 год); или Мариус Понмерси и Козетта, влюбившиеся в тот момент, когда посмотрели друг другу в глаза (роман Виктора Гюго « Отверженные» , 1862 год)...
Вьетнамские сказки также описывают «любовь с первого взгляда», например, чувство, которое испытывает Чыонг Чи (сын рыбака) при первой встрече с Ми Нуонг (дочерью премьер-министра). В то время как вьетнамская «любовь с первого взгляда» описывает чувство «влюбленности с первого взгляда», французы используют термин « Coup de foudre », эквивалентный английскому « Love at first sight» , итальянскому «Amore a prima vista » или испанскому «Flechazo» ; аналогично, русский «Любо́вь с пе́рвого взгля́да»; японский « Hitomebore » (一目ぼれ). или «Yījiànzhōngqíng » (一見鍾情) на китайском языке - китайско-вьетнамский перевод - «Nhất kiến chung tình» (Любовь с первого взгляда).
Да, в китайской литературе также много примеров «любви с первого взгляда», например, история любви Цуй Инъин и Чжан Цзюньжуя в пьесе Ван Шифу «Романтика западной палаты» ; или Ли Тяньцзиня и Пэй Яоцзюня в пьесе Бай Пу «Конь на стене »…
Ссылка на источник






Комментарий (0)