Винь Лок — это край, богатый народными песнями и танцами, яркий и разнообразный. Река Ма протекает через многие населенные пункты провинции Тханьхоа, прежде чем впадает в море, но песни и песнопения, связанные с этой рекой, несущей в себе ил, оставшийся от великолепной культуры Донгшон, встречаются не в каждом районе вдоль ее русла.
Песнопения во время водной процессии на фестивале в деревне Бонг Тхуонг, коммуна Винь Хунг.
Река Ма отражает горный хребет Хун Линь, впитывая духовную энергию неба и земли, распространяя резонансный звук гонгов, шепча в земных венах, отражая величественную цитадель династии Хо, древние и священные храмы и святилища, а также людей с их необыкновенной храбростью и одновременно добротой… От этого народа и этой земли доносятся волнующие народные песни реки Ма, волнующие душу и навсегда эхом разносящиеся по всей земле: «Придите сюда, я спою с вами / Спою для шести районов и десяти деревень».
Река Ма протекает через сердце Винь Лока и медленно течет к морю, проходя мимо деревень, где звучат мелодичные народные песни западного столичного региона: «Золотистая сердцевина остается свежей в воде / Герои в беде все еще улыбаются и радуются».
Народные песни в Виньлоке также берут свое начало в сельскохозяйственном труде и производстве, тесно связанных с плодородной рекой, питающей поля и равнины, дарящей обильные фрукты и цветы во все четыре времени года, и ее прохладной, чистой водой, которая питает физическое и духовное благополучие людей, посвятивших свою жизнь этой культурной реке. Вдоль берегов этой реки возникли различные народные мелодии, известные местным жителям как: песни-дразнилки, песни ухаживания, песни о любви и песни-вопрос-ответ... От текста до мелодий все они несут на себе неизгладимый след речной культуры величественной и поэтичной реки Мазянг: «Лодка достигла берега, дорогая/ Почему бы тебе не построить мост, чтобы я мог сойти на берег?/ Лодка достигла берега, любимая/ Крепко прикрепи якорь и приходи пожевать бетель».
Народные песни деревень Виньлока тесно связаны с рекой, сельскохозяйственным производством и сезонами посадки фермеров – «простые, честные души, нежные, как земля / Их любовь к картофелю и маниоке так искренна», трудолюбивые, прилежные, не боящиеся солнца и дождя, прекрасные как внешностью, так и характером. Они не только собирают желанные золотые урожаи, приносящие процветание каждому дому, но и являются создательницами народных песен и мелодий, часто сочетая пение и танцы, чтобы очаровать сердца: ... «Колодец в деревне Ду чист и прохладен / Девушки в деревне Конг прекрасны даже без пения».
Вода — жизненно важный элемент. Вдоль реки Мазянг постепенно сформировалось поверье о поклонении воде. В ритуале переноса воды возносились молитвы о национальном процветании, мире и изобилии, сопровождаемые звуками народных песен и песнопений, а также гребными движениями жителей деревни Бонг Тхуонг в коммуне Винь Хунг: «Плыву, плыву / На лодке-драконе / Умелыми руками девушка управляет / Преодолевая большие волны / О, гребу, гребу / Лодка мисс Ба Тхоай / Скользит по глубокой реке / Это река Мазянг /... Перед Бонг Тьеном / Твердые руки девушки гребут / Заставляя лодку скользить по волнам / О, гребу, гребу…»
Река Ма, протекающая через Винь Лок, не только обогащает деревни и поля, но и влияет на мировоззрение и мышление местных жителей, порождая уникальную форму народного представления: Чео Чай в деревне Кам Хоанг (Винь Куанг), где «гора Ле покрыта облаками, словно парча, / река Ма сияет в лунном свете, как жемчужины», вдохновленное стихотворением короля Бинь Диня.
Представление «Чео Чай» включает в себя ведущего гребца и гребцов, а также группу танцоров, которые поют и танцуют, одновременно гребя. Во время представления они гребут по суше и поют: «Сегодня годовщина нашего храма / Сначала мы приносим жертвы храму, затем переплываем реку, чтобы поклониться / Мы переплываем реку одним веслом / Чтобы вернуть доктора и герцога в деревню». Церемония пения и танцев «Чео Чай», посвященная божеству-хранителю деревни, проходит в священном месте, отдавая дань уважения и выражая благодарность предкам, которые основали и построили мирную и процветающую деревню. Двенадцать прекрасных и грациозных деревенских девушек, одетых в розовые корсеты и шелковые юбки, примерно пятнадцати лет, с лампами на головах, веерами в руках и веслами, искусно исполняют танцы: бег, танец с веслами, танец с веерами, танец с флагами, гребля, танец с шарфами, танец с шестом и танец с лампами, в сопровождении песен и музыки: «…Обеими руками они поднимают весла / Равномерно поднимая их, чтобы воздать почести Святому Королю / Сегодня мы празднуем правление Святого Императора / Наблюдая за добрыми людьми всех уголков мира / Земледелие и агротехника соперничают / Ученые учатся, занимаются боевыми искусствами / Торговля и промышленность процветают / Любя людей, поют песни мира / Так прекрасно... прекрасно... прекрасно / Мы желаем Святому Императору вечной мудрости». Танец изящен и ритмичен, песня то медленная, то быстрая, волнующая и завораживающая... она способна тронуть душу, возвращая зрителей к истокам нации, напоминая о предках, отражая веру в молитвы о воде, солнечном свете и защите от наводнений... о спелом рисе, золотых колосьях и обильном урожае.
Представления народной музыки и танцев народа чео в общинном доме Там Тонг и храме Чан Кхат Чан (коммуна Винь Тьен) включают в себя: вступительные песни, «Тихое ловля весла», «Ловля весла», «Ловля весла во время богослужения», песни Ха Тхань, песни, прославляющие святого... из ритуалов, текстов и ритмичных танцев, несущих сильный отпечаток народных песен и представлений региона реки Ма и придворных обрядов: «Сегодня годовщина нашего храма / Святому из храма Дун поклоняются во всех трех коммунах / Соединяя храм Дун с Тхань Хо / Старая дорога Кай Хоа, следы прошлого остаются нетронутыми...».
Наряду с народными песнями о любви к родине и стране, воспевающими героев и божеств-покровителей, внесших вклад в развитие народа и нации, деревни вдоль реки Ма также создают и исполняют традиционные народные песни, такие как «пение через реку» (Винь Нинь), «пение группами» и «пение под барабаны» (Винь Тхань, Винь Куанг), выражающие эмоции трудящихся, связанных с полями, рекой и горами; тесно связанных с людьми и пейзажами этого места, с помощью страстных, пылких и воодушевляющих текстов.
Помимо различных форм народных песен, в некоторых деревнях Виньлока также сохранились традиционные традиции народного пения, в частности, в деревне Суан Гиай в коммуне Винь Тьен, которая до сих пор хранит эти традиции. Дорога от Южных ворот цитадели династии Хо до Дон Сон, а именно улица Хо Нхай – дорога к королевскому дворцу династии Хо – когда-то была наполнена звуками музыкальных инструментов, ударных и мелодиями женских голосов. В районе Виньлока, в окрестностях цитадели Тай До, расположены 36 деревень, известных своим народным пением, имеющих связи со многими другими провинциями и городами. В Хайфоне также есть деревня Донг Мон в коммуне Хоа Бинь , районе Тхуй Нгуен, чье народное пение зародилось в Виньлоке, Тханьхоа, и было привнесено Динь Триетом, сыном Динь Ле, из региона Тай До в этот северо-восточный прибрежный район.
Наряду с народным пением, творческими формами разговорного и разговорного пения в общинных домах и ученой традицией Ка Тру, земля Тай До может похвастаться уникальной театральной формой: Туонг (традиционная опера), исполняемая в старинных деревнях коммун Винь Лонг и Винь Тхань. Туонг исполняется в общинных домах, представляя собой придворное искусство, в котором также присутствуют многие народные элементы. Пение Чонг Куан в деревне Суан Гиай, коммуна Винь Тьен, во время фестивалей и праздников также живое и энергичное, с ритмичным барабанным боем, сочетающимся с проникновенными и теплыми текстами, поднимающими настроение. Винь Лок также предлагает богатую и самобытную коллекцию народных песен, таких как Сюонг, колыбельные и ритуальные народные песни народа Муонг, выражающие тонкие и искренние эмоции, воспевающие жизнь и природный ландшафт, неразрывно связанные с людьми и землей.
Народные песни — это голос эмоций и души народа и земли Виньлока, традиция, передаваемая из поколения в поколение. Сельская местность, с рекой Мазянг — зеленой рекой, изобилующей плодородной почвой, — и священной горой Хунг Линь, является источником вдохновения для народных песен, позволяя им парить, пронизывать землю и отзываться в сердцах людей, распространяя и пробуждая эмоции. Народные песни — форма нематериального культурного наследия народа и земли Тай До — необходимо сохранять и продвигать их ценность в жизни, не только вчера, но и сегодня, но и в будущем.
Текст и фотографии: Хоанг Минь Туонг (соавтор)
Источник: https://baothanhhoa.vn/mien-dat-cua-dan-ca-dac-sac-da-sac-mau-223721.htm






Комментарий (0)