Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Откройте кулинарную книгу, проследите историю

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ22/11/2024

Внимательное чтение старых кулинарных книг открывает нам, что они приносят нам больше, чем просто ностальгию и семейные воспоминания.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 1.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 2.
Другая австралийка, журналистка ABC News Эмма Сиоссян, называет кулинарные книги «моментальными снимками» — мгновенными снимками того, кто мы и откуда мы пришли. В качестве примера она рассказывает историю о приготовлении рождественского бисквита по рецепту из семейной кулинарной книги Джанет Ганн. Книга изначально принадлежала бабушке Ганн, которая купила её в 1930-х годах. Во время Второй мировой войны мать Ганн испекла бисквит по тому же рецепту и заказала его доставку отцу, служившему в Новой Гвинее, через Красный Крест.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 3.
Рядом с рецептом до сих пор хранится рукописная копия цены каждого ингредиента, которую её мать тщательно записывала в то время. Ганн также хранит рукописные кулинарные книги, написанные её бабушкой, матерью и свекровью, которые она очень бережно хранит.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 4.
Это не просто история отдельного человека или семьи. Читая старые книги, мы можем увидеть взлёты и падения жизни, а также списки ингредиентов и подробные инструкции по приготовлению. Например, по словам Сиоссяна, перечитывание «Кулинарной книги Бароссы», одного из старейших сборников рецептов Австралии, показывает, каким было положение женщин в прошлом. «Кулинарная книга Бароссы» была впервые опубликована в 1917 году и несколько раз переиздавалась в последующие годы, пока в 1932 году не вышло переработанное издание. В оригинальном издании женщины-авторы даже не были названы по имени, а упоминались только по инициалам их мужей.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 5.
Две современные женщины, Шерали Менц и Марика Эшмор, возглавляют проект по исследованию прошлого, надеясь найти имена этих женщин и их биографии, чтобы воздать им должное. Эйвери Бланкеншип, докторант Северо-Восточного университета (США), также сделал похожее открытие об «авторстве» древних рецептов. Соответственно, в XIX веке человек, чьё имя было указано в кулинарной книге – типе книги, который был чрезвычайно важен для невест в то время, – не был настоящим «отцом» рецептов в ней. Благородные домовладельцы часто нанимали людей, чтобы те копировали рецепты, созданные их поварами или рабами в доме, и составляли из них книги. Конечно, эти полуграмотные рабы не знали, что их имена полностью безымянны, и не получали никакого признания за свой вклад.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 6.
По словам Уэсселла, кулинарные книги также служат базой данных для отслеживания таких изменений, как миграция, доступность различных ингредиентов и технологические достижения. Например, Бланкеншип анализирует книгу Элизабет Смит Миллер «На кухне» 1875 года, в которой прослеживается переход от повествовательного написания рецептов к более научной , насыщенной ингредиентами и количественной форме, которую мы видим сегодня. Читатели книги также могут узнать об Америке после Гражданской войны. Некоторые из рецептов, например, рецепт бекона, предлагают более полный исторический взгляд на рабство в Соединенных Штатах того времени. Эмили Кэтт, куратор Национального архива Австралии, где хранится обширная коллекция кулинарных книг страны, говорит, что рецепты также отражают вызовы времени.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 7.
В июле в своей статье для History News Network Бланкеншип утверждала, что чтение старинных рецептов — это искусство, поскольку в них может скрываться удивительная сокровищница истории, взаимоотношений и меняющегося восприятия. Книга поднимает вопрос: кто именно находится «на кухне» и кто имеет право считаться обладателем этой роли? Она признаёт, что чтение рецептов, требующих «неизвестных» и исторических и культурных связей, не доставляет удовольствия, но те, кто овладеет этим «искусством», обретут глубокое просветление. «(Это) помогает открыть женщин, которые, возможно, были забыты историей, и, в более широком смысле, поднимает вопросы об истоках кулинарных традиций, о том, сколько рук трудилось над созданием этих кулинарных историй. Тот же подход можно применить и к вашим семейным кулинарным книгам: откуда взялись рецепты вашей бабушки? Кто были её самые близкие друзья? Чьи торты она любила больше всего? Какие имена упомянуты, а какие скрыты? Это важные вопросы, которые ждут ответа, хотя, возможно, они никогда не будут полностью решены», — пишет Бланкеншип.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 8.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 9.
Во-первых, согласно информации, сохраненной в Google Books, самым ранним изданием, вероятно, является «Аннамская поваренная книга» (1) автора RPN, опубликованная издательством Tin Duc Thu Xa в Сайгоне в 1909 году.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 10.
Далее следуют «Книга аннамской кухни» (2) г-жи Ле Хыу Конг, издательство J. Viet, Сайгон, 1914 г. и «Тхук фо бах тхиен» (3) Чыонг Тхи Бич (псевдоним Ти Кью), изданная семьей и напечатанная в Ханое в 1915 г. Особого внимания заслуживает книга «Тан Да Тхук Фам» (4) Нгуена То, который утверждал, что был учеником поэта, в которой описывалась жизнь Тан Да, связанная с едой, с 1928 по 1938 г. Книга была опубликована Дуй Тан Тху Ся в 1943 г. и включала 74 домашних блюда «шеф-повара» Тан Да. В то время каждое блюдо не стоило больше 2 донгов — в пересчете на сегодняшнее золото это составляет около 280 000 донгов, что также является очень роскошной суммой. В другом документе говорится, что в то время миска фо стоила всего несколько центов; Даже если это стоило 5 центов, то 2 донга стоили 40 мисок фо. Единственное, что мне непонятно, — откуда поэт брал деньги на вино и готовку еды каждый день. Давайте рассмотрим три традиционных вьетнамских рецепта (1, 3 и 4), представляющих три упомянутых выше региона, чтобы увидеть, как готовятся некоторые из самых распространённых вьетнамских блюд.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 11.
Хотя все говорят, что блюдо из рыбы, приготовленной с амом, – это фирменное блюдо их родного города, оно доступно по всей стране. Оно описано в книгах RPN (Сайгон), г-жи Ти Кью ( Хюэ ) и Тан Да (Ханой). Согласно вьетнамскому словарю Ле Ван Дыка, «свиная каша (ам) очень перчёная, её едят горячей, чтобы пропотеть». Это значение очень похоже на значение слова «ам» в словаре Аннам-Французского языка (1898) Женибреля: приятный. Освежающая еда – освежающее блюдо?
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 12.
В наши дни змееголов, полосатый змееголов и змееголов – общие знаменатели в блюде «варить кашу». На Юге змееголов называется «ка», а на Юге – «ка». На Западе говорят, что змееголов не такой вкусный, как чёрный змееголов, а на Севере – наоборот. Я больше верю жителям Запада, потому что там змееголов широко доступен, и у них есть возможность сточить зубы, чтобы сделать суждение «лучше». К змееголовам обычно относятся чёрный змееголов, толстый змееголов и рыба «хан зыонг», но это общее правило имеет исключение в блюде «варить рыбу» «пьяного дьявола» Тан Да, который предпочитает выбирать карпа или кефаль (морского карпа). Но, когда речь идёт о рыбе высшего сорта с мелкими костями, такой как карп, нашему пьяному поэту приходится проходить через процесс гниения костей, но мясо рыбы остаётся твёрдым. Отличительная черта Тан Да — его изысканный вкус в еде: «Кастрюля с кашей всегда кипит на плите. Во время еды положите овощи в миску, нарежьте кусок рыбы, обмакните его в креветочную пасту, лимон, чили и водяных жуков, положите сверху и ешьте. Тщательно пережевывайте рыбу и овощи, затем зачерпните несколько ложек горячей каши и хлебайте». Древняя кухня ничуть не хуже современной мишленовской! Она даже лучше, если считать Тан Да. В некоторых местах в прошлом кашу превращали в суп, подобно тому, как сегодня тушится рыба. Например, «Кань ка трау кань ам» Чыонг Тхи Бич: «Кань ка трау кань ам искусно приготовлен из потрохов/ тушеного лукового жира с прозрачным рыбным соусом/ сладкой креветочной пасты, достаточного количества перца и чили/ помидоров, спелых карамболы — и готово».
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 13.
Когда-то курица была блюдом, которое можно было есть тихо, без ведома соседей. В те времена репрессии привели к появлению множества блюд из курицы, не описанных в старых книгах.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 14.
Стоит отметить, что древний способ приготовления «тиема» заключался в использовании зелёной фасоли, арахиса, ююбы, семян лотоса, чёрных грибов и грибов шиитаке, которые помещались в куриные желудки и тушились на медленном огне до готовности. Бульон использовался в качестве супа (тханг). Тушёные куриные «кишки» служили основным блюдом. В прошлом китайские семьи, проводившие поминальные службы, часто занимались благотворительностью, вынимая куриные потроха, чтобы съесть их вместе с супом и отдать нищим. Сегодняшний «тием» совершенно отличается от прежнего. Например, для тушеной курицы с зелёным чили используются листья чили и перец чили, которые готовятся в хот-поте с предварительно приготовленной курицей. Курица готовится до той степени прожарки, которая нужна гостям, и больше не имеет того лёгкого очарования, которое было в былые времена. У миссис Бич есть два блюда из курицы со следующим стихотворением. Прочитав их, сразу понимаешь, о чём идёт речь, без вступления: «Искусно тушёная курица, вода прозрачна/Рыбный соус приправлен кислым соусом и солью/Побеги бамбука и грибы слегка приправлены перцем/Зелёный лук используется для приготовления блюда»; «Молодой цыплёнок искусно тушится на пару, пока не станет сладким и мягким/Разорвите его на мелкие кусочки и сбрызните водой/Посыпьте солью и перцем и хорошо вымесите/Натрите вьетнамской кинзой и листьями корицы». Куриное блюдо Тан Да более изысканно: спринг-роллы с имитацией павлиньего пера. Он выбирает жирную молодую курицу, обжаривает её на огне, чтобы удалить пуховые перья, отцеживает две филейные части (грудки), натирает их солью, мелко нарезает и смешивает с рубленой варёной свиной кожей (а не отбитой, как южане), смешивает с мелкомолотой жареной солью и порошком из клейкого риса. Заворачивает цыплёнка в молодые фиговые листья, а сверху банановые. Подвешивает его на три дня, чтобы он прокис. Ест его с толчёным чесноком и солью. По сравнению с павлиньими спринг-роллами, которые он ел несколько раз, он считает, что они ничуть не хуже.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 15.
Вьетнамский рыбный соус недавно разгорелся, словно огонь на кухне. Вьетнамцы не называют рыбным соусом ферментированные солёные растения, поэтому в этой статье не упоминается соевый соус. Обсуждая рыбный соус, автор RPN, возможно, заразился западной «фобией к рыбной пасте», обойдя его лишь в главе VII «Рыбные соусы».
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 16.
Позже госпожа Бич из Хюэ «прожила кулинарную жизнь» с очень насыщенным рыбным соусом, особенно с креветочной пастой в качестве глутамата натрия. В книге описано 40 её блюд, приправленных «рыбным соусом» и добавками для смягчения (сахар, креветки, мясо...), придания аромата (чеснок, лук, имбирь, перец, кунжут), придания жирности (жир), придания кислинки (карамбола). Есть рецепт «приготовления рыбного соуса» из четырёх видов рыбы: «Дой, Диа, Нгу, Нук, маринуйте сколько нужно/ Рыбный соус долго сгущается, кажется, что его много/ Обжарьте кости животных на гриле, заверните их в полотенце и варите/ Тщательно процедите через плотную ткань, вода будет прозрачной».
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 17.

Рыба-змееголов, приготовленная по-новому. Фото: Нгу Йен

Её рыбные соусы тоже весьма уникальны: «Псахарный креветочный соус», «Соус из крабовой икры», «Кислый креветочный соус» (блюдо, вкус которого неизвестен, но, похоже, более известно, чем знаменитый кислый креветочный соус Го Конга), «Соус Нэм», «Соус из тунца», «Соус из тунца», «Соус из тунца, соус из скумбрии с рисовой мукой», «Соус дой, соус диа с рисовой мукой», «Анчоусный соус», «Мамнэм ча мак», «Мамнэм мак бо чили томатный», «Мамнэм кань» и «Руок кхует». Всего существует 12 видов рыбных соусов. Сегодня на Западе люди снимают шляпу перед жителями Хюэ. Поехав в Ханой и погрузившись в мир рыбных соусов дядюшки Тан Да, они становятся ещё более наивными и странными. Среди рыбных соусов, которые он готовил сам, были: «Рыбный соус Цай», «Рыбный соус из свиных рёбрышек», «Рыбный соус из тунца», «Рыбный соус Туй Тран» (вид мелких креветок, похожих на отруби и популярных после Тэта), «Рыбный соус Руй», «Пальчиковый соус из креветок» (размером с палец), «Рыбный соус из креветок Риу, соус из рисовых креветок», «Рыбный соус из Лань» (семейство карповых, мелкая рыба), «Рыбный соус из Нган», «Рыбный соус из икры». Стоит добавить, что в начале 1900-х годов инструкции автора RPN были некраткими и сложными для понимания. Каждое четверостишие госпожи Ти Цюэ к блюду было ещё сложнее понять, особенно учитывая, что существовало довольно много диалектов Хюэ... Читая старые книги и сравнивая их с современными, можно, конечно же, заметить, что они претерпели немало изменений.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 18.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 19.
Следование рецепту для создания вкусного блюда больше не является главной целью кулинарных книг, как для автора, так и для читателя. Хотя они уже не обладают статусом суперзвёзд, который был у них до появления кулинарных шоу на телевидении и интернет-рецептов, кулинарные книги всё ещё продаются, пусть даже не все, кто их покупает, делают это ради того, чтобы почерпнуть что-то новое.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 20.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 21.
Они принесли пожелтевший оригинальный экземпляр «Поваренной книги Маргарет Фултон» (1969 г.) и с гордостью сообщили, что ее книга передавалась из поколения в поколение — каждому из них ее дарили после того, как они уезжали и создавали семьи.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 22.

Издание к 50-летию кулинарной книги Маргарет Фултон. Фото: Hardie Grant Books

Фултон мило улыбалась и листала страницы, словно что-то искала. Затем она закрывала книгу, глядя на них с выражением притворного раздражения и «любящего упрека», как и выше. Это воспоминания о её бабушке Маргарет Фултон, рассказанные кулинарным обозревателем Кейт Гиббс в The Guardian в конце 2022 года. Гиббс сказала, что это доказательство того, что поход на кухню и следование рецепту может играть лишь второстепенную роль в кулинарной книге. Так для чего же люди покупают их? «Отчасти для мечтаний. Люди представляют себе званые ужины, встречи, аккуратно накрытый стол и увлекательные беседы. Так же, как мы покупаем модные журналы, такие как Vogue, когда не собираемся снимать сандалии, или читаем красивые журналы для дома, когда не можем позволить себе даже аренду», — писала Гиббс. Действительно, в наши дни, если нужно найти рецепт, есть тысячи способов. Современная кухня — это место встречи тех, кто хочет рассказывать истории, и тех, кто готов слушать. Нередко можно купить кулинарную книгу и ничего по ней не приготовить, и это нормально.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 23.
«Я покупаю кулинарные книги, чтобы находить кулинарные идеи, читать интересные истории и изучать кулинарные техники, а не искать рецепты, которые можно найти в Google», — написала культуролог Ниланджана Рой в журнале Financial Times в мае 2023 года. В статье на LitHub автор Джошуа Рафф также указал на различия между кулинарными книгами до и после бурного развития онлайн-рецептов и тенденции к удобству.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 24.

Австралийский фуд-блогер Фуди поделилась фотографией подписанного экземпляра книги «Маргарет Фултон». Фуди передаст книгу своей дочери, передав её по наследству четвёртому поколению семьи.

В частности, по словам этого кулинарного писателя, в прошлом такие классические книги, как «Французская сельская кухня» (1951), «Освоение искусства французской кухни» (1961) или «Классическая итальянская поваренная книга» (1973), давали базовые знания многим поколениям шеф-поваров — от любителей до профессионалов — с французскими и итальянскими рецептами, а также инструкциями и некоторым базовым культурным контекстом.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 25.

Кулинарные книги в книжном магазине в Хошимине. Фото: TS

Но в них не было ни фотографий, ни личных историй о приготовлении пищи или трапезе с друзьями и семьёй, ни более широкого культурного комментария. Это сильно отличается от современных кулинарных книг, которые, помимо рецептов и инструкций по технике приготовления и ингредиентам, часто содержат историю, проливающую свет на рецепт, культуру или обстановку, и воспринимаются читателями как личные эссе, путевые заметки или книги о жизни. Мэтт Сартвелл, менеджер нью-йоркского магазина кулинарной литературы Kitchen Arts and Letters, согласен: покупатели кулинарных книг хотят чего-то большего, чем просто набор рецептов; и это «что-то» — собственный голос автора.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 26.
Точно так же Майкл Луи Ка, бывший редактор Eat and Travel Weekly и владелец гонконгского магазина кулинарных книг Word by Word, следовала собственной философии объединения науки, творчества и кулинарии в своей коллекции из 365 рецептов китайских супов. «Я хотела знакомить с супом каждый день, выстраивая коллекцию на основе времен года и традиционных китайских солнечных терминов, которые могут влиять на наш метаболизм и функции организма», — сказала она South China Morning Post. Кулинарные книги также увлекательны и пробуждают творчество. «Дело не только в воспроизведении рецептов, но и в размышлениях о том, как их создают шеф-повара», — сказал South China Morning Post Питер Финд, шеф-повар немецкого ресторана Heimat by Peter Find в Гонконге. По его словам, рецепты в книге помогают читателям понять ход мыслей шеф-повара, даже если они не знают, смогут ли они их приготовить.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 27.

Новые кулинарные книги, опубликованные в 2024 году. Фото: Esquire Synthesis

Кроме того, одна из причин, по которой многие читатели обращаются к кулинарным книгам, — это желание получить чёткие инструкции от экспертов, ведь огромный объём информации в интернете может сбить с толку и сбить с толку, как правильно готовить. Более того, покупатели книг также хотят знать, что думают шеф-повара о том, как готовить, чтобы добиться известности. Не говоря уже о том, что кулинарная книга, написанная известным шеф-поваром, станет ценным подарком или сувениром для себя или близких, любящих готовить, так же, как люди гордятся экземпляром «Поваренной книги Маргарет Фултон» 1969 года.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 28.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 29.
Хелен Ле, или Ле Ха Хуен, в настоящее время живет и работает в Дананге . Она является владельцем канала на YouTube Helen's Recipes (более 639 000 подписчиков) и автором книг Vietnamese Food with Helen (2014), Vietnamese Food with Helen (2015), Simply Pho (опубликовано на английском в 2017 году, на китайском в 2019 году), Xi Xa Xi Xup (2017); Vegetarian Kitchen (2021) и совсем недавно Vegan Vietnamese (2023). * Вы уже известны своими видеорецептами, почему вы все еще хотите опубликовать книгу, когда люди могут легко учиться на вашем YouTube? - Именно зрители видео впервые попросили меня сделать книгу, потому что они хотели держать в руках осязаемое произведение - где читатели могут найти истории и глубже соприкоснуться с кулинарной культурой. Это побудило меня начать писать книги, хотя я не очень хорошо умела писать. После самостоятельной публикации своей первой книги я понял, что книгоиздание имеет иную ценность, которую видео не может полностью заменить. Книги дают личный опыт, помогая читателям сосредоточиться, медленно, вдумчиво и созерцательно изучать каждую страницу. Они также создают чувство ностальгии и традиций – как когда-то мы искали рецепты в маминых или бабушкиных тетрадях. Кроме того, книги можно хранить и использовать в любое время, независимо от наличия интернета. Для меня книгоиздание – это способ обобщить и сохранить кулинарный опыт и знания, создавая более долговечную и устойчивую ценность, чем стремительно развивающаяся цифровая жизнь онлайн-контента. Через несколько десятилетий мои видео могут исчезнуть из-за смены платформ, но мои книги всё ещё будут на полках библиотечных систем по всему миру. Это нечто особенное, не правда ли? * Рынок кулинарных книг сильно зависит от онлайн-СМИ. Какие факторы помогают вам по-прежнему уверенно выбирать издание книг? - Я считаю, что кулинарные книги обладают особой привлекательностью и ценностями, которые нелегко заменить онлайн-контентом, такими как надёжность и систематичность.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 30.

Хелен Ли и изданные кулинарные книги. Фото: NVCC

Кулинарные книги, особенно от известных шеф-поваров или кулинарных авторитетов, часто предлагают действительно высококачественные, проверенные временем рецепты. Читатели могут быть уверены в точности рецептов и в том, что они дают желаемые результаты. В то же время, приготовление по рецептам, найденным в интернете, может быть не совсем удачным. Кулинарная книга может обеспечить системный подход, помогая новичкам постепенно совершенствоваться или глубже познавать конкретную кухню. Кроме того, книга создаёт реальный опыт, который не могут дать онлайн-инструменты. Листать книгу, делать заметки прямо в ней или держать её на кухне — это всегда приятное занятие для тех, кто любит готовить. Это как личное достояние, которое можно хранить из поколения в поколение. Читая книгу, читатели получают пространство и время для размышлений и более внимательного изучения. В то же время, благодаря онлайн-контенту, люди, как правило, быстро пролистывают её и могут отвлекаться на множество других факторов. Многие авторы в современном мире пишут кулинарные книги не только для того, чтобы делиться рецептами, но и для того, чтобы делиться другими ценностями. Верно ли это мнение для вас и ваших книг? Я также верю, что кулинарная книга — это не просто сборник рецептов, а целое культурное и эмоциональное путешествие. В каждом рецепте я всегда стараюсь поделиться историями о происхождении блюда, личными воспоминаниями, особенностями истории и семейных традиций. Надеюсь, что благодаря книгам читатели не только научатся готовить, но и глубже поймут вьетнамскую культуру, почувствуют мою любовь и страсть к кулинарии. Сочетание рецептов и историй помогает создать полноценный опыт, вдохновляя читателей на изучение и оценку более традиционных кулинарных ценностей. Кроме того, я уделяю внимание эстетике подачи блюд и оформлению книги. Красивые иллюстрации и гармоничное оформление не только привлекают читателей, но и вдохновляют на кулинарное мастерство. Надеюсь, что благодаря этим усилиям мои книги принесут пользу не только кулинарии, став мостом между людьми и культурой, между прошлым и настоящим. Спасибо!
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 31.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 32.
Не устояв перед соблазном поесть на экране, Тран Ба Нян решил начать готовить вкуснейшие блюда, которые он там видел. Нян — владелец канала в TikTok «let Nhan cook» (@nhanxphanh), на который за почти два года подписалось более 419 600 человек. Хотя он никогда не учился кулинарии, 26-летний тиктокер привлекает зрителей специальным сериалом «В кино» — почти 60 видеороликами, воссоздающими блюда, появлявшиеся на экранах, от игровых фильмов до мультфильмов. Среди них лапша рамдон из «Паразитов», рататуй из одноимённого мультфильма, рамен с сою из «Детектива Конана», лапша с зелёным луком в масле из «Всё и сразу», и даже традиционные тако из блокбастера «Мстители: Финал»...
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 33.

Еда в мультфильме и версия, воссозданная Нхан. Фото вырезано из видео.

Каждое видео тщательно отснято, ведя зрителей на кухню, где Нхан подробно рассказывает о еде, фильме, ингредиентах и ​​способе их приготовления. Работая в сфере логистики в Хошимине, Нхан рассказал, что при просмотре фильмов он всегда уделяет особое внимание сценам приготовления или блюдам, и в то же время хочет попробовать их. «Я видел, что никто не готовил блюда в фильмах с подробным описанием их приготовления или информацией об ингредиентах, чтобы познакомить всех, поэтому я начал пробовать готовить их в своём стиле», — сказал Нхан. С первых видео, которые ещё были зарезервированы, к середине 2023 года видео на канале Нхана стали пользоваться популярностью у зрителей, и его стали просить приготовить больше блюд. «Сначала я выбирал блюда из хороших, известных фильмов или фильмов, которые мне нравились. Постепенно, когда люди смотрели и у них появлялись собственные запросы на конкретные блюда в определённом фильме, я выбирал блюда, которые были бы осуществимы с точки зрения рецепта и формы», — сказал он. Выбрав блюдо, Нхан изучает информацию, ингредиенты и способ его приготовления. «Что ещё важнее, при воссоздании блюд из фильмов зрителям нравятся сцены, которые „имитируют“ ракурсы и действия в фильме, поэтому я также изучаю, чтобы включить это в видео». Нхан рассказал, что у большинства блюд в фильмах нет конкретных рецептов, только ингредиенты. Иногда некоторые ингредиенты не упоминаются, поэтому ему приходится пересматривать их снова и снова, рассматривать изображения и догадываться, основываясь на сопутствующей информации. Обычно блюда в фильмах разнообразны, креативны или сочетаются с блюдами из реальной жизни.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 34.
С другой стороны, есть и такие блюда, которые Нхан успешно готовит, «вкуснее не бывает», например, ичираку-рамен из «Наруто» или ролл карааге из «Войны еды». «Надеюсь, однажды я смогу открыть небольшой ресторанчик с блюдами из фильма, чтобы люди, которым он понравился или которые хотят его попробовать, смогли попробовать», — добавил тиктокер.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 35.
Романы также могут служить источником кулинарного вдохновения. Еда играет важную роль в литературе, передавая настроение и придавая глубину персонажам и их переживаниям. Попробовав приготовить блюда, описанные или хотя бы упомянутые в любимых книгах, читатели откроют для себя богатый и творческий кулинарный мир. И в каком-то смысле они будут «жить» в историях и любимых персонажах.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 36.
Еда в романах также является символом культуры, психологии и условий жизни персонажа. В «Великом Гэтсби» (Ф. Скотт Фицджеральд) еда часто ассоциируется с роскошью и богатством высшего класса 1920-х годов. Пышные вечеринки в особняке Гэтсби занимают центральное место в повествовании: столы, ломящиеся от еды и вина, символизируют показную роскошь и пустоту богатой жизни.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 37.

Книга «Рецепты убийства» и шоколадный торт с впечатляющим названием «Вкусная смерть». Фото: NDR

Еда — это не только материальное удовлетворение, но и символ тщеславия и притворства. В «Маленьких женщинах» (Луиза Мэй Олкотт) еда — не просто материальная потребность, но и символ заботы, любви и доброты: рождественский завтрак, который сестры Марч приносят мисс Хаммел и её больным детям, роскошный пир с сочной индейкой, тающий сливовый пудинг — главный подарок, который они получают за свою доброту от соседа мистера Лоренса.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 38.
Пицца — это не просто блюдо, но и символ наслаждения, свободы, связи с миром через вкусы и культуру каждого места, которое она посещает, и символ того, как Элизабет учится любить себя через простые, но значимые переживания, когда она уходит от скучных салатов, чтобы сохранить свою стройную фигуру и стесненную жизнь в Америке.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 39.
Узнавая, готовя и наслаждаясь блюдами из романов, читатели могут по-новому и осмысленно погрузиться в историю. Размышления об этих блюдах создают чувственную и вкусовую связь с историями, позволяя читателям ощутить частичку жизни персонажей. Простота блюд в рассказах Харуки Мураками делает их доступными каждому, независимо от кулинарных навыков. Однако есть и более изысканные блюда и роскошные пиршества, которые побуждают читателей-гурманов коллекционировать и экспериментировать. Так родились статьи, «воссоздающие» рецепты, и кулинарные книги, вдохновлённые романами.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 40.
Вдохновленный четырьмя временами года в Англии, детством в Австралии, семейными трапезами и кулинарными воспоминаниями, Янг создал более 100 рецептов по мотивам своих любимых сказок, от рахат-лукума Эдмунда из «Хроник Нарнии» К. С. Льюиса, блинов из «Пеппи Длинныйчулок» (Астрид Линдгрен) до яблочного пирога из «Детей железной дороги» Эдит Несбит. The Guardian цитирует рецепт трёх блюд Янга из книги: простой завтрак из супа мисо из «Норвежского леса», обед из спапкопиты, греческого блина из грецких орехов, масла, мёда, шпината и сыра, вдохновлённого «Гермафродитом» Джеффри Евгенидиса, и ужин из стейка с луком из «Конца романа» Грэма Грина. Также есть званый ужин с «чудесным, тягучим, горячим рулетом с мармеладом» в «Льве, колдунье и платяном шкафу» (Хроники Нарнии, часть 2). Карен Пирс, кулинарный писатель из Торонто (Канада), усердно изучает рецепты, скрытые в произведениях королевы детектива Агаты Кристи. Протестировав и синтезировав 66 рецептов из рассказов своей любимой писательницы, Пирс опубликовала их в книге «Рецепты убийства: 66 блюд, воспевающих тайны Агаты Кристи» в августе прошлого года. Блюда, представленные в книге, относятся к периоду с 1920-х по 1960-е годы и носят названия, чётко указывающие на то, какой историей они были вдохновлены, например, рыба с картофелем фри «Рыба с картофелем фри в клубе «Семь циферблатов»» («Семь циферблатов»), лимонад «Лимонный сквош на Карнаке» («Убийство на Ниле»).
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 41.
Tuoitre.vn
Источник: https://tuoitre.vn/mo-sach-nau-an-lan-theo-dau-su-20241105174430082.htm

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

«Богатые» цветы стоимостью 1 миллион донгов за штуку по-прежнему популярны 20 октября.
Вьетнамские фильмы и путь к «Оскару»
Молодые люди отправляются на Северо-Запад, чтобы провести там самое прекрасное время года – сезон сбора риса.
В сезон «охоты» на тростник в Биньлиеу

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

Рыбаки Куангнгая каждый день приносят миллионы донгов, сорвав джекпот с креветок

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт