Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Прелесть в том, чтобы заказать каллиграфию для привлечения удачи.

DNO - Во время фестиваля Куан Тхе Ам 2026 года (район Нгу Хань Сон) изображение каллиграфа, раскладывающего бумагу, растирающего чернила и искусно выполняющего каждый мазок кисти, стало особой достопримечательностью для местных жителей и туристов.

Báo Đà NẵngBáo Đà Nẵng06/04/2026

41110947aa132b4d7202.jpg
На фестивале Куан Тэ Ам 2026 студенты и молодежь приходят, чтобы попросить благословения на удачу с помощью каллиграфии. Фото: Винь Лок.

Эта деятельность не только предоставляет туристам интересный культурный опыт, но и способствует возрождению традиции почитания грамотности и знаний, глубоко укоренившейся в духовной жизни вьетнамского народа.

Ученик 12-го класса Ле Хоанг Нгуен и его друзья внимательно наблюдали за каждым движением каллиграфа. Каждый раз, когда перо касалось бумаги, черные чернила растекались, создавая мягкие линии, похожие на яркую картину. Всего через несколько минут четко появились слова «Данг Кхоа» (что означает «Сдача экзамена»), одновременно сильные и элегантные.

Для Нгуен это не просто произведение искусства, но и символ надежды. «Этим летом мы сдаём вступительные экзамены в университет, поэтому хотели прийти и попросить каллиграфию, которая принесёт нам удачу», — поделилась Нгуен, аккуратно сворачивая бумагу и кладя её в рюкзак, как драгоценный предмет.

Это занятие привлекает не только местную молодежь, но и многих туристов. Г-н Нгуен Тан Нгок из Ханоя рассказал, что изначально он планировал посетить храм только для того, чтобы возложить благовония. Однако, увидев «каллиграфа» в традиционном ао-дай и платке, он не смог не заинтересоваться и не восхититься. В частности, древние китайские иероглифы, несущие на себе сильный отпечаток восточной культуры, заставили его задержаться подольше.

Получив совет, он решил заказать иероглифы «Хи» (что означает дух) и «Ан» (что означает мир/спокойствие). По его словам, это было желанием сохранить непоколебимый дух и мирную жизнь. «Это был очень особенный опыт. Иероглифы не только красивы и элегантны, но и обладают глубоким смыслом», — отметил г-н Нгок.

Для многих посетителей заказ каллиграфической работы в священной атмосфере фестиваля еще больше усиливает духовную ценность их произведения искусства.

24d2300a9c5e1d00444f.jpg
Турист получает каллиграфическое письмо от каллиграфа Дуонг Нгок Нхона. Фото: Винь Лок.

Примечательной особенностью мероприятия этого года является гармоничное сочетание вьетнамских и китайских иероглифов. Вьетнамские иероглифы кажутся знакомыми и простыми для понимания, в то время как китайские создают ощущение таинственности и старины. Это разнообразие делает занятия по каллиграфии особенно привлекательными, особенно для тех, кто знакомится с каллиграфией впервые.

Г-н Дуонг Нгок Нхон, каллиграф, участвующий в фестивале, сказал, что в этом году желающих заказать каллиграфические работы довольно много, в том числе и среди молодежи. С первого дня фестиваля он написал около 300 каллиграфических работ на больших листах бумаги. Каждая каллиграфическая работа — это не только произведение искусства, но и отражение наблюдений и чувств автора по отношению к заказчику.

«Осматривая лицо и манеры каждого человека, я предложу подходящий образ», — объяснил г-н Нхон. Для студентов часто выбирают образы вроде «Сыновняя почтительность» или «Сдача экзамена»; для деловых людей более популярны образы «Успех», «Процветание» и «Богатство».

Между тем, те, кто стремится к миру, часто выбирают иероглифы «Ан» (мир) или «Там» (разум/сердце). Поэтому каждая каллиграфическая работа уникальна и несет в себе индивидуальный почерк каждого человека.

2354642fc87b4925106a.jpg
На фестивале к буддийскому монаху приходит попросить каллиграфическую работу. Фото: Винь Лок.

Г-н Нхон, родившийся и выросший в Дананге , несмотря на свой относительно молодой возраст (45 лет), много лет посвятил изучению китайских иероглифов и буддийской философии. Для него каллиграфия — это не просто художественное занятие, но и способ распространения культурных ценностей и позитивной энергии в обществе. «Я надеюсь, что молодые люди лучше поймут и оценят традиционные ценности, особенно каллиграфию мудрецов и святых», — поделился он.

Еще более похвально то, что каллиграфическое творчество на фестивале носит некоммерческий характер. Желающие могут сделать добровольные пожертвования, и собранные деньги пойдут в благотворительный фонд храма. Это еще больше подчеркивает гуманитарное значение мероприятия, поскольку каждый иероглиф не только приносит духовную радость, но и помогает нуждающимся.

Очевидно, что в условиях стремительного темпа современной жизни с ее многочисленными изменениями традиционные ценности, такие как заказ каллиграфических работ в начале года или во время праздников, по-прежнему сохраняют свою сильную актуальность. Помимо того, что это прекрасная культурная традиция, она также служит мостом между прошлым и настоящим, между поколениями в обществе.

В священном пространстве храма каждый штрих каллиграфии служит напоминанием о морали, о том, как жить и как творить добро. Для многих каллиграфическое произведение — это не просто украшение, а жизненный ориентир.

Именно эти простые моменты придают фестивалю Quan The Am особую привлекательность, ведь каждый может найти «слово», чтобы выразить свою веру и надежду.

Источник: https://baodanang.vn/net-dep-xin-chu-cau-may-3331281.html


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Отличный друг

Отличный друг

Сестры на камышах

Сестры на камышах

Прикоснитесь, чтобы лучше понять и полюбить дядю Хо.

Прикоснитесь, чтобы лучше понять и полюбить дядю Хо.