Каждый раз, когда приближается 2 сентября, весь дом кипит. Особенно во второй половине дня 1-го числа. В этом году Ван планирует пригласить свою девушку к себе домой в гости. Ван — японка, высокая, с белой кожей, красивым лицом, черными глазами, как у чистокровных вьетнамских девушек, ее зовут Хироко. Хироко живет в Токио, она приехала во Вьетнам учиться на факультете вьетнамских исследований, в том же педагогическом колледже, что и Ван.
Каждый раз, когда у нее появлялась возможность вернуться домой из школы, Ван рассказывала своей семье о своей подруге из Японии. Хироко очень любила Вьетнам. Она приехала сюда учиться, чтобы исследовать вьетнамский народ. Все были рады услышать, как Ван рассказывает о Хироко, особенно ее бабушка.
В этом году, с приближением 2 сентября, школа Вана дает ученикам три выходных дня. Это возможность для Вана пригласить Хироко к себе домой, чтобы послушать, как ее бабушка рассказывает старые истории, которые ее дедушка и бабушка рассказывали всей семье, как в День независимости в прошлом году.
Если бы Хироко вернулась, чтобы навестить свою семью, история ее бабушки и дедушки стала бы центром «вселенной» — так лукаво пошутила Хоа, самая младшая в семье, с Ваном. Хоа была права, завтрашний день имел особое значение, не только для празднования Национального дня (2 сентября), но и дня с прекрасными воспоминаниями о ее бабушке и дедушке из десятилетий назад. День, когда вся страна слушала, как дядя Хо зачитывал Декларацию независимости, был также днем, когда ее бабушка и дедушка встретились, а затем поженились. В Национальный день в этом году, как сейчас говорят дети, Ван и ее бабушка и дедушка устроят «бриллиантовую» свадьбу, чтобы отпраздновать свою 70-ю годовщину свадьбы.
- Хироко, ты знаешь, какой праздник во Вьетнаме - 2 сентября? - спросил Хоа.
Хироко улыбнулась и ответила по-вьетнамски:
- Национальный день Вьетнама, дорогая. Все знают.
Цветы улыбаются:
- Ты такой молодец! Как ты можешь так хорошо говорить по-вьетнамски? Тогда Хоа продолжил:
- Но я готов поспорить, какой еще сегодня день?
Хироко нахмурилась в раздумьях. Увидев, как Хоа спросила об этом свою подругу, Ван улыбнулся и сказал:
- Он поддразнивал Хироко. 2 сентября имеет особое значение для нашей семьи. Но об этом нам следует спросить бабушку!
Услышав это, Хироко, не колеблясь, тут же подошла к бабушке Вана и кокетливо спросила:
- А что еще за 2 сентября, бабушка? Это тайна, которую знаешь только ты? И почему ты ее знаешь?
Бабушке Вана и Хоа в этом году почти девяносто лет (по вьетнамскому лунному календарю ей 90 лет), но она по-прежнему сохраняет ясность ума и остроту ума и с любовью смотрит на Хироко:
- Они шутили!
Болтливые цветы:
- Нет, расскажи мне. Расскажи Хироко о том, как вы с ним встретились в День независимости! Расскажи мне, как началась ваша с ним "история любви"! Если нет, то когда вернешься с шахмат, советую тебе рассказать мне! И ты расскажешь это гораздо эмоциональнее меня!
Услышав представление Хоа, Хироко стала еще более любопытной и нетерпеливой. Она посмотрела на нее и умоляюще спросила:
- Ну-ка, бабушка, расскажи мне...
Услышав, как Хироко зовет «бабушку» так же ясно, как Ван и Хоа, все были удивлены вьетнамским произношением этой японской девочки. Бабушка ласково похлопала Хоа по спине:
- Эта девчонка просто любит придумывать истории!
Но потом она рассказала историю, историю, которую она рассказывала всей семье каждый год, сколько бы раз она ее ни слышала, всем она все равно нравилась. Но в этом году она сказала Ване, что японская девочка была в первый раз, и тогда она вспомнила...
*
* *
В тот день, рано утром 2 сентября 1945 года, когда солнце еще полуспало, на площади Бадинь в столице Ханоя появилось море людей, все были аккуратно одеты, с радостными лицами, держали цветы, размахивали флагами с желтой звездой посередине, потому что они ждали очень важного события. Временный президент Демократической Республики Вьетнам Хо Ши Мин зачитал Декларацию независимости, дав рождение Демократической Республике Вьетнам перед большим количеством соотечественников. Таким образом, отныне Вьетнам был независимым, свободным, отвергающим все господство колонизаторов и феодалов... В течение многих последовательных дней до этого в каждой деревне и переулке ручные громкоговорители, дикторы коммун ходили по каждому переулку, чтобы транслировать эту новость. Поэтому на улицах и переулках флаги, цветы и лозунги были блестящими. Увидев это, люди были очень взволнованы, особенно пожилые люди.
Что может быть радостнее! Отныне люди больше не будут страдать от нищеты и страданий людей, чья страна была захвачена и потеряна. Больше не будет угнетения, эксплуатации и подавления со стороны иностранных феодалов и внутренних лакеев! Поэтому люди из окрестностей Ханоя стекались, чтобы стать свидетелями события, которое «случалось только за тысячи лет» со времен короля Ли и короля Чана. Многие хотели постоять поближе, чтобы увидеть дядю Хо своими глазами, талантливого человека, как «живого святого», который принес независимость и свободу народу. Мать и дочь Лань из провинции Фук Йен также горели желанием присутствовать в шумной толпе, возвращающейся в Ханой. Мать и дочь шли пешком с первых петушиных криков до рассвета, чтобы прибыть. Однако окружающая местность уже была заполнена людьми. Войска выстроились ровным строем в центре площади, а люди стояли вокруг. Они прошли десятки километров, но никто не чувствовал усталости. Радость и волнение заставляли людей чувствовать себя так, будто они летят. Звук возбужденной болтовни был повсюду. Хотя Лан было девятнадцать лет, это был ее первый раз, когда она покидала деревню, поэтому она была очень удивлена. Если бы не это особое событие, она, вероятно, никогда бы не смогла никуда пойти. Староста деревни Киен несколько раз просил Лан выйти замуж за его косоглазого, увечного сына, но Лан качала головой и отказывалась. Семья была вдовой с ребенком-сиротой, если бы ей это не понравилось, ее, вероятно, заставили бы выйти замуж за эту семью через день или два. У них были деньги, власть и они были столь же могущественны, как Бог... Но внезапно революция удалась. Феодальный класс был свергнут. У низших людей, таких как Лан и ее мать в колониальный период, появилась новая жизнь, больше не имеющая низменного статуса червей и муравьев... Просто думая об этом, слезы Лан продолжали течь. Маленькая Лань чувствовала себя такой счастливой, переполненной эмоциями посреди радости... Овдовевшая мать и осиротевший ребенок больше не боялись издевательств или преследований со стороны иностранных захватчиков и могли сосредоточиться на работе и сельском хозяйстве...
- Эй, девочка, отойди немного. Отойди немного... Ой, почему ты плачешь?
Охранник был одет в белую форму, кепку, с молодым лицом и очаровательными ямочками на щеках. Его работа заключалась в обеспечении порядка, чтобы все могли выстроиться в очередь и послушать, как президент Хо Ши Мин зачитывает Декларацию независимости. Увидев Лань, он внезапно тупо уставился на симпатичную девушку, которая плакала перед ним. Ее глаза были красными, но все еще источали странную красоту. Охранник заговорил: «Эта девушка недовольна, почему она плачет? Так много людей радостно празднуют день, когда страна стала независимой, почему она плачет?»
- Да... да, я... да, я... - Лань смутилась.
- Дитя мое! Отойди немного назад, - Мать Лань потянула дочь за руку, застенчиво глядя на стражника с добрым лицом.
Лань последовала за рукой матери и отступила, прижавшись к ней. Охранник, исполняя свой долг, не забыл взглянуть на молодую девушку. В этот момент Лань рискнула с любопытством взглянуть на него. Ее лицо начало краснеть, но слезы все еще размазывались по щекам.
Когда президент Временного правительства Демократической Республики Вьетнам Хо Ши Мин вышел на сцену в простом костюме цвета хаки и заговорил... вся толпа внизу замолчала, слушая. Руки Лань дрожали в руках ее матери. Стоя слишком далеко, она не могла ясно видеть лицо президента, видя только его высокую, стройную, изящную фигуру, его нежное лицо, как у феи. Голос президента Хо раздавался через громкоговоритель, теплый и чрезвычайно твердый, когда он читал: «Все народы мира имеют равные права; каждый народ имеет право на жизнь, право на свободу, право на стремление к счастью. Все эти права являются священными, неприкосновенными правами каждого народа мира... «Вьетнам имеет право пользоваться свободой и независимостью и фактически стал свободной и независимой страной. Весь вьетнамский народ полон решимости посвятить весь свой дух и силу, свою жизнь и имущество сохранению этой свободы и независимости».
И вдруг он снова спросил:
- Я сказал, ты меня слышишь?
Услышав теплый вопрос президента Хо, вся толпа была тронута и закричала: «Да! Да!». В этот момент Лань внезапно проснулась ото сна.
- Эй, ты слышал? Почему ты ничего не сказал?
Лан вздрогнула и посмотрела в сторону, тот же охранник, что и раньше, любезно спросил. Она застенчиво спрятала лицо за рубашкой матери...
По совпадению, когда церемония закончилась, я снова встретила утреннего охранника. Он любезно показал мне дорогу, когда Лань и ее мать все еще пытались найти выход (когда они уходили, они были с жителями деревни, но позже они не увидели ни одного жителя деревни), любезно расспросил об их родном городе, затем отвел Лань и ее мать к мосту Лонгбьен. Мать Лань все благодарила его: «Какой хороший человек, что я встретила», и пригласила его зайти домой в гости, когда у нее будет свободное время. Лань просто молчала, изредка украдкой поглядывая на него, чувствуя, как ее лицо горит...
- Вот это любовь, бабуля! Ты влюбилась в него с первого взгляда, - все так же проворчала озорная Хоа.
- Твой отец! - ругалась бабушка.
- Этот охранник... он... твой муж? - спросила Хироко.
- Да, - она счастливо улыбнулась, - это тот самый старик. Кто бы мог подумать, что примерно через месяц он приедет в ее родной город. Он сказал ее матери: Я потерял родителей, когда был маленьким, у меня нет семьи, поэтому я эмоционально лишен. К счастью, братья Вьетминь просветили меня, и я последовал за революцией. Скоро мне придется присоединиться к сопротивлению и проехать весь путь до зоны боевых действий во Вьетбаке, я пришел поздороваться с тобой... Моя мать - деревенская девушка, поэтому она тоже ценит такого простого человека, как он...
- В конце сентября того года, поскольку ему пришлось перевести работу во Вьет-Бак, они поженились, вот так просто, сестра. Хоа снова стал болтливым.
- В тот день он просто вернулся в деревню, чтобы навестить ее... Это называлось свадьбой, но было всего несколько подносов с едой, приглашенных родственникам, соседям и соседям, чтобы отпраздновать и стать свидетелями. Так они стали мужем и женой. После этого он уехал и оставался вдали от нее десятилетиями, редко имея возможность зайти в ее дом на мгновение. Во время войны сопротивления пострадало все население... Он ушел сражаться в войне сопротивления, она осталась дома, чтобы растить детей и заниматься производством. Потом дети выросли и пошли в армию один за другим. Как только у нас появится независимость и свобода, мы должны сохранить независимость и свободу...
«Твоя история любви такая красивая!» — воскликнула Хироко.
- В то время все были такими. Все были одинаковыми. Без независимости и свободы были бы трудности, и никто не был бы счастлив, моя дорогая... Я была последовательницей Вьетминя и президента Хо Ши Мина, поэтому мы очень доверяли друг другу. Не требовалось так много времени, чтобы узнать друг друга, как сейчас. Бабушка беззубо улыбнулась.
Хироко держала ее за руку, ее глаза были ясными, и она шептала: «Когда я вернусь в Японию, я расскажу своим родителям эту историю... Хотя мой отец никогда не был во Вьетнаме, он все равно сказал: вьетнамский народ — маленький, но героический народ, поэтому я хочу поехать во Вьетнам, чтобы изучать и исследовать вьетнамскую культуру».
В этом году также отмечается 50-я годовщина дружбы Вьетнама и Японии, и в обеих странах будет проведено множество культурных мероприятий. История бабушки Вана, казалось, пробудила в ней вьетнамскую культуру. После того, как бабушка Вана закончила рассказывать историю, она улыбнулась, ее беззубый рот жевал ярко-красный бетель, ее глаза смотрели вдаль. Она призвала Вана, Хоа и Хироко спуститься вниз, чтобы посетить историческую площадь Ба Динь, чтобы стать свидетелями культурных мероприятий, отмечающих день рождения Вьетнама. Она также сказала: Возвращайтесь пораньше днем, чтобы посетить «Бриллиантовую» свадьбу бабушек и дедушек дома. Вечеринка будет очень простой, всего два подноса с едой, чтобы разделить ее с детьми и внуками в семье, с некоторыми старыми блюдами, такими как вареные зеленые бананы, смешанные овощи, крабовый суп... После этого дети и внуки сделали памятные фотографии с бабушками и дедушками. Она не забыла пригласить Хироко сфотографироваться с семьей.
Хироко была очень счастлива и взволнована. После двух лет обучения во Вьетнаме она впервые по-настоящему ощутила уникальную культуру вьетнамского народа. В это время все улицы Ханоя и площадь Бадинь в центре столицы Ханоя были заполнены флагами и цветами...
Нгуен Тхи Вьет Нга
Источник
Комментарий (0)