Родители, два слова любви.
По словам исследователя фольклора Нхат Тханя, термины «отец» и «мать» существуют с древних времен. В легенде о «Хонг Банге», описанной в книге Линь Нам Чич Куай, говорится, что всякий раз, когда людям нужна была помощь, они обращались к королю Лак Лонгу: «Куда бы ты ни пошел, отец, почему бы тебе не прийти и не спасти нас?» Ниже этого предложения автор отмечает: «С тех пор жители Юга называют своего отца «бо» (отец)». Слово «бо» (омофон слова «бо» — отец) используется и сегодня, например, «бо лао» (пожилой человек) обозначает старика, что эквивалентно старому отцу.
В книге «Кхам Динь Вьет Су Тхонг Гиам Куонг Мук» записано: В 791 году правления Тан Ви Фунг Хуонг из Дуонг Лама (район Фук Тхо, провинция Сон Тай) возглавил восстание против оккупационного правительства династии Тан. После его смерти солдаты возвели на престол его сына. Из восхищения им они построили храм и почитали его как Бо Кай Дай Вуонга, считая его великим благодетелем и отцом.
«Понятия „отец“ и „мать“ сохранились на протяжении веков и до сих пор сохраняют свою актуальность во вьетнамском языке и литературе», — утверждает исследователь Нхат Тхань. В наших пословицах встречаются такие выражения, как: «Глупый ребенок позорит мать» или «В сентябре мандарины созревают снизу / В марте прорастают дикие манго, и мать возвращается» (термин «мать» относится к ребенку).
Помимо обращения к родителям «отец» и «мать», во многих районах дельты Красной реки их также называют «учитель бу», «тиа ма» на юге и «ба ме» в Фуйене . В книге «Обычаи и традиции сельской местности» исследователь Нхат Тхань утверждает, что родителей также называют «двоюродный брат/сестра» и «тётя». Это была модная тенденция, возникшая во Вьетнаме от феодальной эпохи до вестернизации в начале XX века: «В прежние времена работники в государственных домах и даже простые люди привыкли называть своих зятьев и невесток «двоюродными братьями и сестрами» и «тетями», а затем дети этих молодых господ и госпожей последовали их примеру, называя своих родителей «двоюродными братьями и сестрами» и «тетями», и в этих семьях люди гордились этим и любили это. Постепенно этот обычай распространился, начиная с государственной службы (во время французского колониального периода многие государственные служащие занимали должности не ниже высокопоставленных чиновников), а затем и среди торговцев в городах».
«Понятия „дядя“ и „тётя“ поднимались, словно воздушный змей, стремясь затмить и заменить „отца“ и „мать“, но внезапно исчезли, незаметно и с опаской отступив в молчание одновременно с падением бюрократического режима в августе 1945 года. С тех пор понятия „дядя“ и „тётя“ вернулись к своему первоначальному, чистому значению: „дядя“ означает младшего брата матери, а „тётя“ — жену дяди», — выразил своё мнение Нхат Тхань.
Нхат Тхань также подчеркнул, что ласковый призыв к родителям, хотя и выражается по-разному в каждом регионе, остается глубоко ценимым во вьетнамских семьях. Те, кто покидает родительский дом, чтобы учиться и строить карьеру в городе, все еще мечтают о дне, когда смогут вернуться к родителям и получить их утешительные объятия. Родители всегда считают своих детей наивными и глупыми, даже когда у них поседели волосы.
«Несмотря на бесчисленные взлеты и падения, слова «отец» и «мать» остаются официальными терминами. Народные песни, пословицы, литература и поэзия редко оставляют место для других слов. «Сын, превосходящий отца, приносит благословение семье»; «Отец ест соленую пищу, сын жаждет воды»; «Мать воспитывает ребенка с безграничной любовью, ребенок отплачивает матери, считая дни»; «Сын, невестка, подобен чужой невестке» («Ле Куи Дон» — стихотворение о совете матери сыну перед походом в дом мужа), — заключил Нхат Тхань.
Пословица «Восьмой месяц — годовщина смерти отца, третий месяц — годовщина смерти матери» передается из поколения в поколение и до сих пор сохраняет свою ценность. Она напоминает каждому из нас о ежегодных памятных церемониях в честь короля Бат Хая и Хунг Дао Вуонга в восьмом месяце и принцессы Льеу Хань в третьем месяце лунного календаря. Она отражает красоту культурных и религиозных верований, где и мать, и отец, и богини, и божества, искренне почитаются народом.
![]() |
Сцена из фильма «Похитители велосипедов». (Источник: ST) |
«Я скорблю по своему отцу, чьи великие амбиции не сбылись».
«В былые времена отец сидел, пил вино, мать вязала / На улице, зимой, баньяновое дерево сбрасывало листья… / В былые времена мать сидела у постели отца, вдали / Глядя на отца и жалея его за несбывшиеся великие амбиции…» (Тран Тьен - Моя мать)
Эти слова мне очень знакомы. Я вспоминаю своего отца, то время, когда он планировал уехать в Восточную Европу. Он отправился в Ханой и долго ждал, но потом блок распался, отец остался без работы и вернулся домой заниматься сельским хозяйством. Жизнь тогда была очень тяжелой; моей матери, помимо преподавания, приходилось подрабатывать продавцом товаров, а отец, бывший чиновник, совершенно не был знаком с сельским хозяйством. Трудности, с которыми столкнулась наша семья в то время, позволили мне по-настоящему понять слова песни: «Я скорблю по отцу, чьи великие амбиции не сбылись».
Песня композитора Тран Тьена посвящена матери, но образ отца здесь более мрачный. На картине он сидит и пьет, человек, которому не везет в жизни, а рядом с ним женщина вяжет свитер, согревая его. Хотя его большие амбиции рухнули, он все еще хотел быть опорой для своей семьи, но обстоятельства сбили его с пути. Как сказал Тан Да: «Высокий талант, низкий статус, подавленные амбиции / Бесцельно скитается, забывая о родине». Эта песня изображает отца, которому не везет в жизни, с глубокой привязанностью к своей семье, где все держатся друг за друга и поддерживают друг друга в трудные времена.
Шедевр кинематографа 1946 года, фильм «Велосипедный вор» режиссера Витторио Де Сики, продолжает трогать сердца зрителей и сегодня, несмотря на то, что считается классикой. Он рассказывает историю Риччи, безработного из Рима, который после долгого перерыва наконец находит работу по размещению объявлений при условии, что у него будет велосипед, чтобы добираться до работы.
Это вынудило его жену продать большую часть их имущества, чтобы купить машину. Однако, пока он расклеивал объявления на улице, у него украли средства к существованию. Ему и его сыну Бруно пришлось в отчаянии искать машину в огромном городе, где проживают сотни тысяч нищих людей, таких же, как они сами.
И наконец, когда вора поймали, его защитила толпа, поэтому он не смог вернуть свой велосипед. В отчаянии и растерянности он попытался украсть другой велосипед, но потерпел неудачу… Путешествие семьи Риччи в поисках и краже своего велосипеда раскрыло часть итальянской истории и общества того времени. Велосипед в фильме покорил весь мир. Он всегда считался квинтэссенцией реализма и получил премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке в 1949 году. Его признали величайшим фильмом всех времен.
Фильм оставляет глубокое и трогательное ощущение печали по поводу их несчастного положения, когда они оказываются в тупике, брошенные и без будущего. Однако в глубине души отец и сын по-прежнему питают веру, любовь и оптимизм друг к другу.
Недавно я посмотрел фильм «Та гора, тот человек, та собака» китайского режиссера Цзяньци Хо. Это вдохновляющая картина об отношениях отца и сына. Стойкая, полная любви и воодушевляющая история отца и сына, которые работают почтальонами в горах провинции Хунань, Китай, в 1980-х годах.
![]() |
Сцена из фильма «Похититель велосипедов». (Источник: ST). |
Одинокая старушка сидела у входной двери своего дома на склоне горы. Она ждала, когда почтальон принесет письмо от внука, который давно ушел из дома и по какой-то неизвестной причине не вернулся. Она плакала до беспамятства от горя и тоски по внуку. На самом деле письма от внука не было. Почтальон понял ее тоску и написал пустое письмо, которое он ей прочитал. Каждый раз, когда она его слушала, она плакала и прижимала письмо к сердцу. И даже после того, как почтальон и его сын ушли, она оставалась там, надеясь на их возвращение однажды… Эта сцена произвела на меня сильное впечатление.
Отец готовился к выходу на пенсию, и сын пошел по его стопам. Его первая и последняя поездка по доставке почты состоялась в сопровождении отца. Его собака по кличке Лао Нхи была его постоянным спутником. Три дня они доставляли почту через деревни, пересекая поля, леса, ручьи и крутые склоны… отец научил его работать, встречаться с людьми, приветствовать их и доставлять почту. История кажется простой, но, следуя по стопам отца, молодой человек многому научился.
Принцип заключался в том, что «почтовый маршрут должен оставаться почтовым маршрутом», то есть нельзя было ехать на автобусе; нужно было идти пешком, чтобы всё было точно. Каждое письмо отражало стремление и отклик получателя, поэтому с ним нужно было обращаться очень бережно, никогда не терять и не забывать. В фильме есть сцена, где письмо уносит ветром, и отец впадает в панику. Он понимает, что потеря письма приведет к тому, что получатели потеряют контакт, связь и ожидание получения информации друг от друга…
Сын учился на опыте отца, а отец видел отражение своей молодости в игривых моментах сына с горной девушкой. Он женился на горной девушке после случайной встречи. Он говорил, что ему жаль жену, которая ждала его всю жизнь из-за его работы, которая не давала ему видеться с ней... Он также видел, как сын вырос и занялся делом, которому посвятил свою жизнь.
Он выполнял свою работу с таким терпением, не прося повышения, и хотел, чтобы его сын продолжил его дело. Он сказал сыну, чтобы тот находил радость в работе: «Эта работа сложная, но когда много путешествуешь и встречаешься с людьми, понимаешь, что работа — это нормально, и жизнь кажется очень спокойной».
Это замечательные произведения искусства об отцах. Отцах, которые не являются успешными, богатыми или знаменитыми. Это мужчины, чья молодость прошла, бедные, безработные или работающие на обычных работах, но их любовь и самопожертвование ради семьи всегда безграничны и всеобъемлющи. Поэтому призыв «Папа!» всегда звучит в семье, независимо от обстоятельств.
Источник: https://baophapluat.vn/nghi-ve-cha-trong-doi-song-va-cong-nghe-post551754.html








Комментарий (0)