Опьяненный очарованием
Весна пришла в южную деревню Куангнгай , принося с собой радость. Эмоции захлестнули нас, когда мы увидели выступление фольклорной танцевальной труппы «Тан Зьем» (округ Пхо Тхань, город Дык Пхо, Куангнгай), исполняющей искусство, передающееся из поколения в поколение.
В свои 65 лет г-н Цай (руководитель группы) Ле Ко, несмотря на множество забот, всё ещё увлечён искусством создания талисманов. Оглядываясь назад, можно сказать, что он предан искусству создания талисманов уже более полувека. Он рассказал, что в детстве его завораживало наблюдать за тем, как мастера создания талисманов поют и танцуют весной, когда деревня меньше беспокоилась о войне...
Представление с амулетами в Са Хюинь
Мозолистые руки господина Цая, загрубевшие после многих дней гребли на лодках, закидывания сетей и тяжёлого труда на соляных полях, били в барабан весьма искусно. Музыканты били по деревянным колокольчикам с мастерством настоящих артистов. Денежные барабаны в руках молодого человека дрожали, создавая гулкий звук, сливающийся с народными сельскими песнями.
В тринадцать лет мистер Ко и его друзья последовали за старейшинами деревни, чтобы насладиться весенним праздником с танцем-талисманом. В лучах угасающего послеполуденного солнца труппа, исполняющая танец-талисман, пришла в театр, чтобы исполнить танец по просьбе местных жителей. Сначала прозвучала песня на народные слова: «Откройте ворота, откройте ворота/Верхнее кольцо всё ещё продето/Нижний штифт всё ещё заперт... ».
Затем хозяин дома открыл дверь, его лицо сияло от радости, и он пригласил группу певцов войти. После пения и танцев, поклонов предкам и благословения хозяина, группа певцов получила награду и благодарность и отправилась обслуживать следующий дом, как и было поручено хозяином.
Ветер дул с моря на берег, проносясь по деревенским дорогам в прохладную весеннюю ночь. Тем не менее, многие с энтузиазмом следовали за ним. Они наслаждались изящным танцем мистера Ко и его друзей, пением, смешанным с зажигательной музыкой.
Господин Ле Ко (в красной рубашке) и танцевально-песенный коллектив Сак Нгу выступают на рыболовном фестивале.
Мягкий, мерцающий танец фонарей в тёмной ночи создавал волшебную картину, завораживая зрителей. Некоторые были настолько поглощены зрелищем, что приглашали труппу с фонарями к себе домой, чтобы выступить перед родовым алтарём.
«В деревне царило огромное веселье во время Тэта. Многие, кому понравился амулет, приглашали нас к себе домой, чтобы мы спели и сплясали, чтобы пожелать им удачи. Зарплата была небольшой, но служить жителям деревни было радостью», — вспоминает г-н Ко.
«Передача факела» молодому поколению
Более десяти лет назад г-н Ко взял на себя роль г-на Цая в команде по изготовлению талисманов, заменив старейшин. Он беспокоился, что талисман будет утерян в эпоху открытых информационных технологий и множества аудиовизуальных методов. Поэтому он и его близкий друг Нгуен Хунг Лием нашли способ «поддерживать огонь» создания талисманов для молодых членов команды, создавая им условия для пения и танцев при любой возможности.
В преддверии Тета двое мужчин и дети усердно репетировали. Мистер Ко с энтузиазмом руководил детьми в каждом танцевальном движении; учил их плавно петь и акцентировать внимание на словах песен, чтобы увлечь слушателей. Через несколько лет, когда дети уехали учиться далеко, он убедил новых участников присоединиться к команде и с энтузиазмом руководил ими.
«Поначалу учиться петь и танцевать сакбуа было очень сложно, но дядя Ко всегда подбадривал и с энтузиазмом учил нас, поэтому мы старались практиковаться. Мы много пели и привыкли к этому. Благодаря ему мы научились петь и полюбили сакбуа...» — поделилась Нго Тхи Тует Нган.
Г-н Ле Ко (справа) и г-н Нгуен Хунг Лием отредактировали текст песни-заклинания.
Утром первого дня Лунного Нового года участники коллектива собрались во дворе дома культуры района, чтобы отдать дань уважения флагу в честь начала года. Выслушав новогоднее поздравление президента , коллектив исполнил задорную мелодию, отмечая приход весны. После выступления с песнями и танцами раздались продолжительные аплодисменты.
На третий день Лунного Нового года вся команда, нарядившись в шарфы и платья, пела и танцевала на рыболовном празднике в устье реки Шахуинь. Все внимательно наблюдали за изящными танцами и слушали мелодичные песни в лучах утреннего солнца. Эти песни побуждали рыбаков направлять свои лодки в море...
Многие туристы приезжают в Са Хюинь, чтобы насладиться дикой и поэтичной природой, познакомиться с культурой Са Хюинь, насчитывающей около 3000 лет, и попробовать изысканные блюда из только что выловленных морепродуктов. Они с удовольствием знакомятся с работой солеварей на соляных плантациях Са Хюинь. Многие останавливаются здесь и говорят, что им очень интересно наблюдать за пением и танцами сакбуа...
«Платы за выступление хватает только на то, чтобы угостить детей чашкой сладкого супа или миской каши поздно вечером, но это очень весело. Благодаря этому у нас есть возможность познакомить гостей издалека с территорией и жителями Са Хюинь...» — признался г-н Ко.
По словам г-на Ле Минь Фунга, заместителя председателя Народного комитета округа Пхо Тхань, г-н Ле Ко и г-н Нгуен Хунг Лием активно сохраняют искусство изготовления талисманов. Г-н Ко неустанно исследует и сочиняет песни с новыми текстами, оперативно отражая перемены, происходящие на его родине.
«Его песни поднимают настроение людям после утомительного рабочего дня, способствуя сохранению местной культурной самобытности. Г-н Ко и его команда знакомят туристов с культурой коренных народов, участвуют в общественных мероприятиях по защите окружающей среды, сохранению традиционных соляных полей... Его вклад пользуется доверием и уважением у чиновников и народа», — сказал г-н Фунг.
Песни, которые трогают сердца людей
По словам старейшин округа Пхо Тхань, неизвестно, когда был создан талисман. Известно лишь, что «сельские артисты», одетые в красные, синие или жёлтые одежды, с энтузиазмом пели и танцевали, очаровывая публику. Талисман исполняли на праздниках, знакомя с землей и жителями Са Хюинь, а также приветствуя гостей в начале весны. Тексты песен адаптировались к переменам в жизни.
Слова песни призывают рыбаков оставаться в море, внося свой вклад в защиту суверенитета моря и островов Отечества: «Вот Хоангса — вот Чыонгса/Два архипелага нашей страны из поколения в поколение/Лодки выходят в море/Ловят морепродукты в бескрайнем море и небе/Хоангса совсем рядом с Чыонгса/Это архипелаг, доставшийся нам от предков... Сегодня начинается новый год/Желаем островам вечного мира».
Источник: https://thanhnien.vn/nguoi-luu-giu-sac-bua-ben-chan-song-185250128104648142.htm
Комментарий (0)