Опьяненный очарованием
Весна пришла в южную часть провинции Куангнгай , принося с собой радость. Эмоции захлестнули нас, когда мы наблюдали за выступлением группы жителей Тан-Дьем (район Пхо-Тхань, город Дык-Пхо, Куангнгай), исполняющих искусство, передающееся из поколения в поколение.
В свои 65 лет г-н Цай (руководитель группы) Ле Ко, несмотря на множество тревог, по-прежнему увлечён искусством создания талисманов. Оглядываясь назад, можно сказать, что он предан искусству создания талисманов уже более полувека. Он рассказал, что в детстве его завораживало наблюдать за тем, как мастера создания талисманов поют и танцуют весной, когда деревня меньше беспокоилась о дыме и пожарах войны...
Представление с амулетами в Са Хюинь
Мозолистые руки господина Цая, загрубевшие после многих дней гребли, закидывания сетей и работы на соляных полях, били в барабан весьма искусно. Музыкант искусно играл на деревянных колокольчиках, словно настоящий артист. Сэньтянь в руках молодого человека дрожал, создавая живой звук, гармонирующий с народными песнями сельской местности.
В тринадцать лет мистер Ко и его друзья отправились вместе со старейшинами деревни на весеннюю вылазку с танцем-талисманом. В лучах угасающего послеполуденного солнца труппа талисманов пришла в театр, чтобы станцевать по просьбе местных жителей. Сначала прозвучала песня на народные слова: «Откройте ворота, откройте ворота/Верхнее кольцо ещё продето/Нижний штифт ещё закреплён... ».
Затем хозяин дома открыл дверь, его лицо сияло от радости, и он пригласил группу певцов войти. После пения и танцев, воздав дань уважения предкам и благословив хозяина дома, группа певцов получила награду и благодарность и отправилась обслуживать следующий дом, как и было поручено хозяином.
Ветер с моря дул на берег, проносясь по деревенским дорогам в прохладную весеннюю ночь. Тем не менее, многие с энтузиазмом следовали за ним. Они наслаждались изящным танцем мистера Ко и его друзей, пением, смешанным с зажигательной музыкой.
Господин Ле Ко (в красной рубашке) и танцевально-песенный коллектив Сак Нгу выступают на рыболовном фестивале.
Мягкий, мерцающий танец фонарей в тёмной ночи создавал волшебную картину, привлекая зрителей. Некоторые были настолько поглощены зрелищем, что приглашали группу фонарей к себе домой, чтобы они выступили перед родовыми алтарями.
«Праздник Тет в деревне прошёл очень весело. Многие, кому понравился талисман, приглашали нас к себе домой, чтобы мы вместе спели и сплясали, пожелав им удачи. Зарплата была небольшой, но служить жителям деревни было радостью», — вспоминает г-н Ко.
«Передача факела» молодому поколению
Более десяти лет назад господин Ко взял на себя роль господина Цая в команде по изготовлению талисманов, заменив старейшин. Он беспокоился, что талисман будет утерян в эпоху открытых информационных технологий и множества современных аудиовизуальных технологий. Поэтому он и его близкий друг Нгуен Хунг Лием нашли способ «поддерживать огонь» талисманного мастерства для подростков в команде, создавая им условия для пения и танцев при любой возможности.
В преддверии Тета двое мужчин и дети усердно репетировали. Мистер Ко с энтузиазмом руководил детьми в каждом танцевальном движении; учил их плавно петь и акцентировать внимание на словах песен, чтобы очаровывать слушателей. Через несколько лет дети уехали учиться далеко, он убедил новых участников присоединиться к команде и с энтузиазмом руководил ими.
«Поначалу учиться петь и танцевать сакбуа было очень сложно, но дядя Ко всегда подбадривал и с энтузиазмом учил нас, поэтому мы старались практиковаться. Мы много пели и привыкли к этому. Благодаря ему мы научились петь и полюбили сакбуа...» — поделилась Нго Тхи Тует Нган.
Г-н Ле Ко (справа) и г-н Нгуен Хунг Лием отредактировали текст песни-заклинания.
Утром первого дня Лунного Нового года участники команды собрались во дворе дома культуры района, чтобы отдать дань уважения флагу в честь начала года. Прослушав новогоднее послание президента , команда исполнила задорную мелодию, отмечая приход весны. После выступления с песнями и танцами раздались продолжительные аплодисменты.
На третий день Лунного Нового года вся команда, нарядившись в шарфы и платья, пела и танцевала на рыболовном празднике в устье реки Са Хюинь. Все внимательно наблюдали за изящными танцами и слушали мелодичные песни в лучах утреннего солнца. Эти песни побуждали рыбаков направлять свои лодки в море...
Многие туристы приезжают в Са Хюинь, чтобы насладиться дикой и поэтичной природой, познакомиться с культурой Са Хюинь, насчитывающей около 3000 лет, и попробовать изысканные блюда из только что выловленных морепродуктов. Они с удовольствием знакомятся с работой солеварей на соляных плантациях Са Хюинь. Многие останавливаются здесь и говорят, что им очень интересно наблюдать за пением и танцами народности сакбуа...
«Платы за выступление хватает только на то, чтобы угостить детей чашкой сладкого супа или миской каши, но это очень весело. Благодаря этому у нас есть возможность познакомить гостей издалека с территорией и жителями Са Хюинь...» — признался г-н Ко.
По словам г-на Ле Минь Фунга, заместителя председателя Народного комитета округа Пхотхань, г-н Ле Ко и г-н Нгуен Хунг Лием активно сохраняют искусство изготовления талисманов. Г-н Ко усердно исследует и сочиняет песни с новыми текстами, оперативно отражая перемены, происходящие на его родине.
«Его песни поднимают настроение людям после утомительного рабочего дня, способствуя сохранению местной культурной самобытности. Г-н Ко и его команда знакомят туристов с культурой коренных народов, участвуют в общественных мероприятиях по защите окружающей среды, сохраняют традиционные соляные поля... Его вклад пользуется доверием и уважением у чиновников и народа», — сказал г-н Фунг.
Песня побуждает сердца людей
По словам старейшин округа Пхо Тхань, точно неизвестно, когда появился талисман. Известно лишь, что «сельские артисты», одетые в красные, синие или жёлтые одежды, с энтузиазмом пели и танцевали, очаровывая публику. Талисман исполняли на праздниках, знакомя с землей и жителями Са Хюинь, а также приветствуя гостей в начале весны. Тексты песен адаптировались к переменам в жизни.
Текст песни призывает рыбаков оставаться в море, внося свой вклад в защиту суверенитета над морем и островами Отечества: «Вот Хоангса — вот Чыонгса/Два архипелага нашей страны из поколения в поколение/Лодки выходят в море/Ловят морепродукты в бескрайнем море и небе/Хоангса находится совсем рядом с Чыонгса/Это архипелаг, доставшийся нам от предков... Сегодня начинается новый год/Желаем вечного мира морю и островам».
Источник: https://thanhnien.vn/nguoi-luu-giu-sac-bua-ben-chan-song-185250128104648142.htm
Комментарий (0)