Доцент, доктор философии Фам Ван Тинь известен многими публикациями по языку, такими как: Непрозрачность и эллипсис во вьетнамском языке (Издательство социальных наук , 2002 г.); «Путешествие дня» (издательство «Лейбор», 2003); Вьетнамский язык: от слов к значениям (Издательство «Энциклопедия», 2004); «Вьетнамцы из жизни» (издательство Tre, 2004), «Красота: как есть, как говорить» (издательство Tre, 2005); Эссе о словах и значениях (Издательство «Культура и информация», 2007); «Любить вьетнамцев» (4 книги, издательство Kim Dong, 2008); Вьетнамский язык: Путешествие по кроссвордам (издательство Tri Thuc, 2009); Интерпретация народных песен, идиом, пословиц (Издательство Ким Дон, 2013)...
Он также пишет стихи, статьи, является консультантом программы «Король вьетнамского языка» и участвует в преподавании и руководстве многими магистрами и докторантами по языку.
Находясь на протяжении многих лет в культурном потоке, доцент, доктор Фам Ван Тинь всегда дает обстоятельные и удовлетворительные оценки движения и развития вьетнамского языка в жизни.
Он сказал: «Язык отражает жизнь, и в «красочной картине языка» мы не можем не упомянуть язык молодых людей...
На самом деле многие молодые люди критикуют язык «стариков», считая его старомодным, отсталым и несовременным. Между тем многие пожилые люди настаивают на том, что язык современной молодежи «коррумпирован, хаотичен и произволен», разрушая чистоту вьетнамского языка.
Но мы должны четко определить, «что такое чисто?». Быть чистым не означает не принимать «эндогенные и экзогенные» факторы на существующем фундаменте. Ясно — это полнота, разумность, правильность и содействие общению. Старые и молодые должны работать вместе ради развития вьетнамского языка».
Доцент, доктор Фам Ван Тинь также считает, что не существует «сильного языка» и «слабого языка», есть только «богатый и красивый» язык и «выразительный» язык (с точки зрения фонетики, лексики, грамматики и т. д.). Вьетнамский язык все больше подчеркивает свою роль и силу как типичного языка изолирующего типа.
Доцент, доктор философии Фам Ван Тинь — заместитель директора Института вьетнамских исследований в Хошимине, директор Центра вьетнамских исследований в Ханое и бывший генеральный секретарь Вьетнамской лингвистической ассоциации. Он предан своей профессиональной деятельности, но в повседневной жизни очень щедр, дружелюбен, доступен и обладает чувством юмора.
Доцент, доктор Фам Ван Тинь (крайний слева) с гостями и консультантами на программе «Король вьетнамского языка». |
Говоря о своем коллеге, профессоре, докторе Нгуене Ван Хиепе, бывшем директоре Вьетнамского института лингвистики, он сказал: «Статьи доцента, доктора Фам Ван Тинь о вьетнамских идиомах и пословицах всегда искренни, полны любви к языку и душе нации. Он очень честно пишет о своем огороде на крыше. Читатели могут видеть его заботу и радость о каждом кабачке, тыкве, каждом горчичном растении, каждом маленьком помидоре. Я никогда не видел, чтобы г-н Тинь говорил о ком-либо плохо. Если кто-то говорит о нем что-то плохое, он просто улыбается».
Профессор, доктор Нгуен Ван Хиеп вспомнил это воспоминание: «Доцент, доктор Фам Ван Тинь очень любил футбол. Однажды, когда я смотрел телевизор, была сцена, где лингвист Фам Ван Тинь писал футбольный комментарий, мне было так жаль его. Люди смотрели футбол, бездельничали, потягивали холодное пиво в комнате с кондиционером, в то время как он был без рубашки, грелся перед электрическим вентилятором, держа ручку в руке, делая подробные записи о том, на какой минуте каждая из команд получила угловой удар, на какой минуте был заменен каждый игрок, на какой минуте не был забит гол из-за офсайда, на какой минуте кто забил... Ему пришлось много работать, чтобы на следующий день получить комментарий в газете».
Скорбящий доцент, доктор Фам Ван Тинь, доцент, доктор Нгуен Тхе Ки, заместитель председателя Центрального теоретического совета и глава Теории и критики вьетнамской литературы и искусства, эмоционально поделился: «Господин Фам Ван Тинь — ветеран, брат, любимый одноклассник и коллега, который был со мной почти 50 лет, с тех пор как мы учились в одном классе, спали в одной комнате в общежитии Me Tri, учились в одном выпускном классе на факультете литературы Ханойского национального университета и в Институте лингвистики.
Г-н Тинь всегда страстен, предан и усердно трудится ради своей семьи, братьев, друзей, агентства и коллег. Всю свою жизнь он изнурял себя, много страдал и боролся в одиночку на пыльном мотоцикле за науку, литературу, язык, журналистику и чистоту вьетнамского языка.
Любящий и «глубоко привязанный» к вьетнамскому языку, посвятивший всю свою жизнь исследованию, изучению и сохранению красоты вьетнамского языка, доцент, доктор Фам Ван Тинь также известен как ученый с современным мышлением. Он всегда выступает за изменение языка в соответствии с развитием общества и уважает творческий потенциал молодых людей.
Обложка книги доцента, доктора Фам Ван Тина. |
Доцент, доктор Фам Ван Тинь всегда подчеркивает важность языкового образования в школах посредством взаимодействия семьи, школы и общества. Мы не должны позволять молодежи забывать вьетнамский язык, нарушая или даже ломая языковые нормы, сформированные историей, культурой и национальными традициями.
Он также придает особое значение роли прессы и средств массовой информации в поощрении и руководстве людьми, чтобы они могли правильно говорить, правильно писать и, что еще важнее, хорошо говорить и хорошо писать. Печатные СМИ всегда считались эталоном, поэтому вся их продукция имеет ценность для распространения.
Доцент, доктор Фам Ван Тинь также считает, что национальный язык (язык и манера речи вьетнамцев) является одним из факторов, формирующих душу национальной культуры. Помимо знаний и опыта, журналисты должны быть еще и культурными, чтобы писать правильно, хорошо и глубоко, и это «стандартный флаг», которому все должны следовать.
Источник: https://nhandan.vn/nha-khoa-hoc-nang-long-voi-tieng-viet-post879398.html
Комментарий (0)