Доцент, доктор философии Фам Ван Тинь известен множеством публикаций по языку, такими как: «Непрозрачность и эллипсис во вьетнамском языке» (издательство Social Sciences , 2002 г.); «Путешествие дня» (издательство Labor, 2003 г.); «Вьетнамский язык: от слов к значениям» (издательство Encyclopedia, 2004 г.); «Вьетнамский язык из жизни» (издательство Tre, 2004 г.), « Красота: как питаться, как говорить» (издательство Tre, 2005 г.); «Обсуждение слов и значений» (издательство Culture and Information, 2007 г.); «Любить вьетнамский» (4 книги, издательство Kim Dong, 2008 г.); «Вьетнамский язык: путешествие по кроссвордам» (издательство Tri Thuc, 2009 г.); Интерпретация народных песен, идиом и пословиц (Издательство «Ким Дон», 2013)...
Он также пишет стихи, статьи, является консультантом программы «Король вьетнамского языка» и участвует в преподавании и руководстве многими магистрами и докторантами по языку.
Будучи погруженным в культурный поток на протяжении многих лет, доцент, доктор Фам Ван Тинь всегда дает глубокие и удовлетворительные оценки движения и развития вьетнамского языка в жизни.
Он сказал: «Язык отражает жизнь, и в «красочной картине языка» мы не можем не упомянуть язык молодежи...
На самом деле, многие молодые люди критикуют язык «стариков», считая его старомодным, отсталым и устаревшим. В то же время многие люди старшего поколения настаивают на том, что язык современной молодёжи «коррумпирован, хаотичен и произволен», разрушая чистоту вьетнамского языка.
Но мы должны чётко определить, что такое чистота. Чистота не означает отрицание «эндогенных и экзогенных» факторов на существующей основе. Чистота абсолютна, разумна, уместна и способствует общению. Старые и молодые должны сотрудничать друг с другом ради развития вьетнамского языка.
Доцент, доктор Фам Ван Тинь также считает, что не существует «сильного» и «слабого» языка, есть только «богатый и красивый» язык и «выразительный» язык (с точки зрения фонетики, лексики, грамматики и т. д.). Вьетнамский язык всё больше заявляет о своей роли и силе как типичного языка изолирующего типа.
Доцент, доктор философии Фам Ван Тинь — заместитель директора Института вьетнамских исследований в Хошимине, директор Центра вьетнамских исследований в Ханое и бывший генеральный секретарь Вьетнамской лингвистической ассоциации. Он предан своей профессиональной деятельности, но в повседневной жизни очень щедр, дружелюбен, общителен и обладает чувством юмора.
Доцент, доктор Фам Ван Тинь (крайний слева) с гостями и консультантами на программе «Король вьетнамского языка». |
Говоря о своём коллеге, профессоре, докторе Нгуене Ван Хиепе, бывшем директоре Вьетнамского института лингвистики, он сказал: «Статьи доцента, доктора Фам Ван Тиня о вьетнамских идиомах и пословицах всегда искренни, полны любви к языку и душе нации. Он очень честно пишет о своём огороде на крыше. Читатели видят его заботу и радость о каждом кабачке, тыкве, каждом кустике горчицы, каждом маленьком помидоре. Я никогда не видел, чтобы господин Тинь говорил о ком-либо плохо. Если кто-то говорит о нём что-то плохое, он просто улыбается».
Профессор, доктор Нгуен Ван Хиеп вспоминал: «Доцент, доктор Фам Ван Тинь очень любил футбол. Однажды, когда я смотрел телевизор, там была сцена, где лингвист Фам Ван Тинь писал футбольный комментарий, мне было так жаль его. Люди смотрели футбол, бездельничали, потягивая холодное пиво в комнате с кондиционером, а он, без рубашки, грелся перед электрическим вентилятором, держа в руке ручку, и подробно записывал, на какой минуте каждая команда получила угловой удар, на какой минуте был заменен каждый игрок, на какой минуте не был забит гол из-за офсайда, на какой минуте кто забил гол... Ему пришлось изрядно потрудиться, чтобы на следующий день его комментарий появился в газете».
Скорбящий доцент, доктор Фам Ван Тинь, доцент, доктор Нгуен Тхе Ки, заместитель председателя Центрального теоретического совета и глава Теории и критики Совета по литературе и искусству Вьетнама, эмоционально поделился: «Господин Фам Ван Тинь — ветеран, брат, любимый одноклассник и коллега, который был со мной почти 50 лет, с тех пор как мы учились в одном классе, спали в одной комнате в общежитии Мэ Три, учились в одной аспирантуре на факультете литературы Ханойского национального университета и в Институте лингвистики.
Господин Тинь всегда полон энтузиазма, предан своему делу и усердно трудится ради своей семьи, братьев, друзей, агентства и коллег. Всю свою жизнь он, изнуряя себя, много страдая и борясь в одиночку на пыльном мотоцикле за науку, литературу, язык, журналистику и чистоту вьетнамского языка.
Любящий и глубоко привязанный к вьетнамскому языку, посвятивший всю свою жизнь исследованию, изучению и сохранению его красоты, доцент, доктор Фам Ван Тинь также известен как учёный с современным мышлением. Он всегда поддерживает изменение языка в соответствии с развитием общества и уважает творческий потенциал молодёжи.
Обложка книги доцента, доктора Фам Ван Тина. |
Доцент, доктор Фам Ван Тинь всегда подчеркивает важность языкового образования в школах через взаимодействие семьи, школы и общества. Молодёжь не должна забывать вьетнамский язык, нарушая или даже разрушая языковые нормы, сформированные историей, культурой и национальными традициями.
Он также придаёт особое значение роли прессы в продвижении, помогая людям говорить правильно, писать правильно и, что ещё важнее, говорить хорошо и писать хорошо. Пресса всегда считалась эталоном, поэтому вся её продукция имеет ценность для распространения.
Доцент, доктор Фам Ван Тинь также считает, что национальный язык (язык и манера речи вьетнамцев) является одним из факторов, формирующих душу национальной культуры. Журналисты, помимо знаний и опыта, должны быть культурными, чтобы писать грамотно, хорошо и глубоко, и это «стандартный флаг», которому все должны следовать.
Источник: https://nhandan.vn/nha-khoa-hoc-nang-long-voi-tieng-viet-post879398.html
Комментарий (0)