(LĐ online) - 1 июля Союз ассоциаций литературы и искусства города Хошимин совместно с Ассоциацией писателей Вьетнама организовали программу «Поэзия Хоай Ву — Шепот с рекой» по случаю презентации избранного поэтического произведения — песни «Шепчет с рекой».
Поэт Хоай Ву подписывает книги для студентов |
Это не просто очередная презентация книги, а дань уважения великому вкладу поэта Хоай Ву в развитие страны и народа Юга в частности, а также вьетнамской поэзии в целом. В уютной атмосфере программы все были удивлены и тронуты, узнав, что это первая презентация книги за почти 90 лет его жизни.
• ПОЭТЫ НАЗВАЛИ ЮЖНЫЕ РЕКИ В СЕРДЦАХ ЛЮДЕЙ
«Шёпот с рекой» – это книга, в которую вошли стихотворения, полные воспоминаний, и несколько музыкальных произведений, положенных на музыку талантливыми музыкантами, автором которых является Хоай Ву. Среди них – множество композиций, таких как «Vam Co Dong», «Anh o dau song em cuoi song», «Di trong huong tram», «Thi tho dong song», «Hoang hon lang len» (название стихотворения, положенного на музыку к песне «Chia tay hoang hon»)…, которые были положены на музыку музыкантами Чыонг Куанг Люком, Туан Йеном, Фан Хюинь Дьеу…, что придаёт стихам крылья, позволяющие им летать вдали, и дарит неувядающую жизненную силу, которая сохраняется на протяжении многих лет.
Реке шепчет сладкий голос его сердца, его чувства к людям, к своим родным, к любимым, которые сражались бок о бок, к земле, по которой он шел, к каждому кусту сахарного тростника, к каждому зернышку риса и т. д. Стихи и поэмы были написаны после тяжелых сражений, кровью и слезами, с незабываемыми воспоминаниями на протяжении всей жизни поэта Хоай Ву, держащего в руках ружье и перо.
Когда поэма «Вам Ко Донг» Хоай Ву была положена на музыку музыкантом Чыонг Куанг Люком, река Вам Ко Донг в юго-восточном регионе стала знаменитой для жителей всей страны. Те, кто участвовал в войне сопротивления против США на полях сражений провинции Лонг Ан , вероятно, все знали и любили поэму «Вам Ко Донг». Благодаря этой поэме они полюбили поэта Хоай Ву – того, кто говорил от лица сердец детей, живущих и сражающихся у реки Вам Ко. « Здесь, в Вам Ко Донге, мы полны решимости сохранить/Каждую крышу, укрытую под кокосовыми пальмами/Каждое рисовое поле, сияющее плодородием/Каждую любовную связь, встречающуюся утром и днём ». Этот энергичный, но в то же время страстный припев, вероятно, был дозой витамина для души, которая обладала силой распространяться, настоятельно побуждая дух тех, кто держал оружие, сражаться за свою родину у реки Вам Ко, где в то время жестокое поле битвы всё ещё было полно товарищества и человечности.
Вокруг стихотворения «Вам Ко Донг» ходит множество правдивых анекдотов. Когда письма с поля боя на Юге отправлялись на Север, молодой солдат писал, что сражался в том месте, где его родители услышали песню «Вам Ко Донг» по радио «Голос Вьетнама». Были также матери и сёстры, чьи дети и братья погибли на поле боя на Юге, у реки Вам Ко, и слушали «Вам Ко Донг», чтобы хоть немного унять печаль в своих сердцах.
Зрители и поэт вместе спели песню Vam Co Dong. |
Поэт Ву Ан Тхи однажды рассказал, что во время одного из культурных мероприятий, слушая народного артиста Ле Зунга, исполнявшего песню «Anh o dau song em cuoi song», поэт Луу Чонг Лу взял платок, чтобы вытереть слёзы. Затем он про себя продекламировал: « О, бескрайний горизонт лета/Пурпурная любовь, пурпурные желания/Ветер скучает по тому, кто колышет листья,/Так что ржанка называет прилив и отлив »... Поэт Луу Чонг Лу любил стихотворение Хоай Ву, потому что именно здесь его любимый ребёнок пожертвовал собой.
Именно так Хоай Ву завоевал сердца ценителей поэзии, которые ценят настоящую искренность, но особенно глубоки, когда стихи написаны после пережитого, пропитанного кровью и слезами. Поэзия Хоай Ву подобна человеку, черпающему свою силу в искренних эмоциях. Он мягкий человек, его взгляд, улыбка, характер… его поэзия такая же. И поэтому, читая стихи Хоай Ву, чем больше читаешь, тем больше погружаешься и становишься более страстным.
• СЮРПРИЗЫ О ПОЭТЕ ХОАЙ ВУ
Поэт Хоай Ву рассказал, что за 60 лет своей писательской деятельности он впервые в жизни участвовал в презентации своей книги. Его рассказ потряс многих: «Всю оставшуюся жизнь я точно не забуду это утро. Прекрасное утро, радующее глаза и сердца людей, нежное и радостное, такое нелегко найти писателю. Это бесценный дар, который придаст мне сил продолжать путь художественного творчества и напомнит мне о необходимости жить жизнью, достойной всеобщей любви и доверия».
Читая стихи Хоай Ву, можно ясно увидеть сердце южанина, увидеть южный характер в каждой поэтической строке, наполненной музыкой, мягкостью и открытостью. Многие до сих пор считают его «настоящим» южным поэтом и удивляются, узнав, что он родился и вырос в Центральном регионе, на героической земле Куангнгай. Поэт признался: «Я примкнул к революции, когда мне было всего 11 лет, поступил в кадетский корпус, служил в интендантском отделе, в командовании 5-го военного округа, затем был отправлен на Север. Меня отправили строить железные дороги Ханоя и Лаокая, чайную фабрику Фу Тхо, в молодёжный волонтёрский отряд, я копал землю, строил дороги, занимался ирригацией... Но огонь самообразования сжигал меня. Работая, я изучал культуру, работая, я любил изучать китайский язык... В 1962 году меня призвали в Центральный отдел пропаганды и журналистики. После окончания курса я получил подкрепление для работы в южной прессе. В середине 1963 года меня собрали для подготовки к переходу через горный хребет Чыонгшон на юг. В нашей группе были Хонг Сен, Ким Чи, Май Лок, Чан Динь Ван (Тай Зуй), Тхань Хыонг... После почти четырёх месяцев упорной работы, преодолев множество опасностей, лишений и тяжёлую малярию... в конце 1964 году я вернулся в Центральный офис южной базы...».
Настоящее имя поэта Хоай Ву — Нгуен Динь Вонг, родился 25 августа 1935 года в коммуне Дыклонг, Хыудык, Куангнгай. Он был членом Ассоциации вьетнамских писателей. Он участвовал в литературной деятельности на юге страны в годы Сопротивления, занимая следующие должности: член подкомитета по литературе и искусству Сайгона — Чо Лон — Зя Динь, постоянный член Ассоциации литературы и искусства освобождения Юга, главный редактор газеты «Литература и искусство освобождения» (Ассоциация литературы и искусства освобождения Юга).После объединения страны он последовательно занимал должности: члена редколлегии «Еженедельника литературы и искусства» (Ассоциация вьетнамских писателей), заместителя директора издательства «Новые произведения» (Ассоциация вьетнамских писателей), члена Исполнительного совета Ассоциации писателей города Хошимин, председателя Совета по переводной литературе (Ассоциация писателей города Хошимин), заместителя главного редактора газеты «Сайгон Зяйфонг»...Поэт Хоай Ву пишет как стихи, так и прозу, а также занимается переводами. Среди его произведений: «Вам Ко Донг; Ты у истока реки, я у конца реки» (1989); «Прогулка в аромате каяпута; Тихий закат, Шепчущие слова реки»... Некоторые из его стихотворений были положены на музыку, например, песни: «Вам Ко Донг; Чиа тай хоанг хон. Прогулка в аромате каяпута»...Он является автором сборников рассказов: «Бамбуковая флейта»; «Шелестящий кокосовый лес» (1977); «Родной город мужа» (1978); «Белый плюмерий» (1980); «У реки Вам Ко» (1980); «Сад гуавы» (1982); «Девушки военных лет» (2020). А также ряда переводных произведений, таких как «Инцест»; «Несчастная женщина»; «Последняя женщина-землевладелица»; «Призрак»; «Маленькая А-су-ма»; «Красный фонарь высоко поднят», «Цветы на снегу»... |
Он был одним из художников, присутствовавших на поле битвы против американцев в самый тяжёлый и жестокий период на пылающем Востоке. Слова, оставленные после того, как он чудом избежал бомбёжек, оплаченные кровью, боевым опытом его самого и его товарищей, проникнутые любовью к доброй земле, любовью соотечественников, которые всецело заботились о нём и защищали его. Многие из его товарищей пали, среди них: Ле Ань Сюань (1940–1968), Чан Хыу Чанг (1906–1966), Нгуен Тхи (1928–1968), Ле Винь Хоа (1933–1967)… Писатель Трам Хыонг, вице-президент Ассоциации писателей города Хошимин, прокомментировал: «Не только поэзия, но и горячие воспоминания о фронте, вышедшие из-под пера солдата Хоай Ву. Мало кто знает, что поэма Ле Ань Сюань «Позиция Вьетнама» началась с его мемуаров «Тан Сон Нхут», опубликованных в газете «Литература освобождения».
«Стихи Хоай Ву, независимо от обстоятельств, всегда страстные, жгучие и проникнуты любовью к природе и человечеству. Его стихи пронизаны болью утраты и жертвенности, но не содержат ненависти, а преодолевают тьму эгоизма, жадности... стремясь к свободе, терпимости и человечности. Стихи просты и просты, но обладают силой трогать сердца многих поколений. Именно это отличие и обуславливает значимость Хоай Ву во вьетнамской поэзии», — сказал г-н Фан Хоанг.
Поэт Нгуен Куанг Тхиеу считает, что через стихи Хоай Ву мы можем взглянуть на всю картину войны в этой стране, полной жестокости, трагизма и героизма. Председатель Ассоциации вьетнамских писателей выразил свою любовь и глубокую благодарность за вклад Хоай Ву в литературу страны. Он также надеется, что поэт Хоай Ву продолжит писать, неся любовь, смысл жизни... чтобы читатели увидели необходимость продолжать идти по пути неопределенности в мирное время.
Несмотря на множество произведений, тронувших сердца людей, поэт Хоай Ву до сих пор не был удостоен крупных наград. Доцент, доктор, поэт Лыонг Минь Ку, ректор Университета Кыулонг, называющий себя «младшим», тоже владеющий пером, участвовавший в войне сопротивления против Америки, также выразил глубокую симпатию к поэзии своего старшего поэта и выразил надежду, что поэт Хоай Ву вскоре будет удостоен Премии Хо Ши Мина за свой вклад.
Поэт Фан Хоанг, член Исполнительного комитета Ассоциации писателей Вьетнама, отметил, что, оглядываясь на вьетнамскую литературу последних полувека, страна всё ещё была охвачена войной, и Хоай Ву занимает особое положение, особенно в поэзии. Вооружённый ружьём и пером, он всегда находится рядом с полем битвы на Юге, быстро создавая стихи, рассказы и мемуары, полные страсти и жизни. Произведения Хоай Ву всегда полны эмоций, патриотизма и гуманизма, а его простая, но захватывающая речь легко трогает сердца и надолго остаётся в памяти.
Хотя многим произведениям уже более полувека, поэтическая энергия Хоай Ву по-прежнему не угасает и пленяет сегодняшнее молодое поколение. Писатель Во Чи Нят, 9 лет, сказал: «С детства я видел и слышал такие песни, как «Vam Co Dong», «Anh o dau song em cuoi song», но не имел возможности встретиться с автором. Сегодня, присутствуя на программе, я был очень тронут и восхищён. Я тронут, потому что мне довелось встретиться с таким известным человеком, внёсшим огромный вклад в искусство, как он. Сегодня утром, когда певец пел первые два куплета «Anh o dau song em cuoi song», я взглянул на поэта Хоай Ву. Я увидел его мягкую улыбку, выражение удовлетворения, и в тот момент я подумал: когда я стану поэтом, будут ли у меня произведения, которые так же трогают сердца многих поколений читателей и слушателей? И я сказал себе, что должен приложить ещё больше усилий на своём долгом творческом пути».
Ссылка на источник
Комментарий (0)