Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Доцент д-р Тран Тхи Нгок Ланг... хранительница южного диалекта

Доцент, доктор Чан Тхи Нгок Ланг тихо покинула этот мир, оставив после себя яркое, эмоциональное и глубоко южное языковое наследие.

Báo Khoa học và Đời sốngBáo Khoa học và Đời sống22/05/2025

Доцент доктор Тран Тхи Нгок Ланг , «хранительница южного диалекта», тихо ушла из жизни. Ее смерть оставила не только неизмеримую скорбь для ее семьи, коллег и студентов, но и пустоту, которую трудно заполнить в исследованиях и сохранении уникальных языковых ценностей южного региона. Она была не просто ученым , а великой душой, человеком, посвятившим всю свою жизнь тому, чтобы слушать, понимать и рассказывать историю языка своей родины со всем уважением и любовью.

pgsts-tran-thi-ngoc-lan-2-g.jpg

Доцент д-р Тран Тхи Нгок Ланг раздавала автографы читателям на мероприятии по обмену опытом с авторами серии книг «Богатый и прекрасный вьетнамский язык».

Целая жизнь, посвященная тихим, скромным исследованиям.

Доцент д-р Тран Тхи Нгок Ланг родилась в 1951 году в Сайгоне, где выросла в условиях своеобразного языкового ландшафта Южного Вьетнама. С ранних лет она проявляла страсть к вьетнамскому языку, особенно к южному диалекту. Ее научная карьера сосредоточена на изучении и сохранении уникальных языковых ценностей этого региона.

Она является автором многих важных научных работ , наиболее известными из которых являются книги «Южные диалекты» (издательство «Социальные науки», 1995), « Некоторые вопросы социальных диалектов» (редактор, издательство «Социальные науки», 2005), «Неправильные и неоднозначные предложения» (в соавторстве, издательство «Образование» , 1992), «Практический вьетнамский язык» (в соавторстве, издательство Национального университета Хошимина, 2005), «Исправление грамматических ошибок: ошибки в союзах» (в соавторстве, издательство «Образование», 1989) и « Ошибки в лексике и способы их исправления » (в соавторстве, издательство «Социальные науки», 2002).

giao-luu-tueng-viet-giau-dep-9.jpg

Серия книг «Богатый и прекрасный вьетнамский язык».

Она также является единственной женщиной-автором, удостоенной награды в серии книг «Богатый и прекрасный вьетнамский язык», изданной издательством Tre Publishing House в 2024 году , что свидетельствует о ее значительном вкладе в область лингвистики. Ее работы имеют не только научную ценность, но и способствуют сохранению и продвижению культурной самобытности южного региона.

В своей статье доцент доктор Ле Кхак Куонг, проректор Международного университета Хонг Банг, отметил, что различия и «отклонения» в произношении, интонации, способе использования слов и структуре речи в разных регионах являются «отложениями», создающими уникальные отпечатки. Без основательной подготовки в области фонетики и семантики, и, что более важно, без любви к вьетнамскому языку, особенно к южному диалекту, эти «отложения» было бы трудно обнаружить или описать.

Южный диалект, отделившийся от северных мигрантов, перешедших через перевал Нганг, чтобы обосноваться и расширить территорию, смешался с другими этническими группами, создав яркий и красочный полотно. Столетняя глава в тысячелетней истории страны представляет собой уникальное и богатое сочетание в едином целом. Достижение этой границы – это уже не просто вопрос языка; это вопрос культуры.

«На протяжении всей своей жизни, посвященной тихим, скромным и серьезным исследованиям, доцент д-р Тран Тхи Нгок Ланг достигла этого», — поделилась доцент д-р Ле Кхак Куонг.

Рассказчик говорит на южном диалекте.

Для доцента доктора Тран Тхи Нгок Ланг диалекты — это не только язык региона, но и душа его культуры, жизни и памяти. Ее любовь к южному диалекту глубоко отражена в ее работе «Южный вьетнамский язык», самой репрезентативной книге за более чем 40-летнюю карьеру в области лингвистических исследований.

tieng-viet-phong-nam.png

Работа «Южный Вьетнам» доцента доктора Тран Тхи Нгок Ланг.

« Южный вьетнамский диалект » — это сборник исследовательских работ доцента доктора Тран Тхи Нгок Ланг, посвященных южному диалекту в сравнении с северным, центральным и общенациональной лексикой в ​​целом. Впервые опубликованная издательством Social Sciences Publishing House в 1995 году, работа является результатом тщательного сбора, анализа и осмысления языка, с которым она сталкивалась с детства.

«Южный вьетнамский язык» — это не просто академическая работа; это гуманистическое путешествие по множеству смысловых пластов: от фонетики до чувств, от теории до реальной практики, от фольклора до современной литературы. В своих статьях автор тщательно и увлекательно анализирует и объясняет языковые явления.

Книга разделена на три основные части, первая из которых объясняет лексические и семантические различия между южным диалектом и стандартным вьетнамским языком. Во второй части автор тщательно классифицирует и систематизирует южно-вьетнамскую лексику – от «trổng» (обозначает третье лицо) до «chảnh» (высокомерный/заносчивый), «giựt» (схватить), «hổng» (нет) или «bả» (она/её). Эти, казалось бы, простые слова наполнены индивидуальностью, жизнью и региональными особенностями.

«Подобно безмолвным аллювиальным отложениям, обогащающим дельту и дарящим миру сладкие фрукты и здоровые деревья, доцент д-р Тран Тхи Нгок Ланг всю свою жизнь тихонько культивировала и исследовала языковой ландшафт, открывая сверкающие сокровища, скрытые в простом языке жителей Южного Вьетнама. Будь то исследования, преподавание или повседневная жизнь, доцент д-р Тран Тхи Нгок Ланг всегда сохраняла мягкий и простой характер южной женщины, а её добрая улыбка всегда поддерживала поколения студентов», — поделился этими трогательными словами доцент д-р Ле Кхак Куонг.

Особую ценность этой работе придает ее заключительный раздел, где автор использует литературу для освещения языка. Глубокий анализ произведений Хо Бьеу Чанха, Сон Нама, Нгуен Нгок Ту и других помогает читателям оценить красоту южновьетнамской речи не только в ее значении, но и в ее душе — простой, незамысловатой, но глубокой душе.

Вместо того чтобы насильно вписывать диалекты в стандартный язык, она позволила им сохранить свою истинную сущность и первозданную красоту. Поэтому *южный вьетнамский язык* не только переиздан Н.Х.Б. Тра в богатой и прекрасной серии книг по вьетнамскому языку, но и преподается и цитируется во многих более поздних лингвистических работах.

Эта книга, как и её собственная жизнь, — настойчивый шёпот: диалекты не являются чем-то второстепенным; они просто ждут, когда кто-то поймет их и расскажет их историю со всем должным уважением. И доцент доктор Тран Тхи Нгок Ланг — именно такая рассказчица, рассказчица, использующая южный диалект.

Доцент, доктор Чан Тхи Нгок Ланг, заявила, что после книги «Южный вьетнамский язык» она планирует написать еще одну книгу о редупликации, поскольку редупликация является отличительной чертой вьетнамского языка. Она утверждала, что, просто открыв книгу, подобную «Чинь Фу Нгам» или «Труен Кьеу», можно убедиться, что нет перевода прекраснее, чем вьетнамский. К сожалению, доцент, доктор Чан Тхи Нгок Ланг, скончалась, что помешало ей осуществить это стремление.

Доцент доктор Тран Тхи Нгок Ланг ушла из жизни, но «искрящийся драгоценный камень», который она оставила после себя, будет жить дальше, и его свет продолжит вдохновлять тех, кто любит и хочет исследовать богатство и красоту вьетнамского языка.


Источник: https://khoahocdoisong.vn/pgsts-tran-thi-ngoc-lang-nguoi-gin-giu-tieng-phuong-nam-post1542416.html


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

В Хошимине рождественское развлекательное заведение вызвало ажиотаж среди молодежи благодаря 7-метровой сосне.
Что же находится в 100-метровой аллее, вызывающей переполох на Рождество?
Потрясены великолепной свадьбой, которая длилась 7 дней и ночей на Фукуоке
Парад старинных костюмов: радость ста цветов

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Вьетнам станет ведущим объектом культурного наследия в мире в 2025 году

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт