Наши коллеги из газеты «Лай Чау» отвезли нас в Син Суой Хо весенним утром, когда солнце ещё золотисто, словно шёлк, освещало склоны гор, а лёгкий туман стелился под плодоносящими персиковыми деревьями. Деревня казалась сказочной долиной, где природа, люди и культура сливались в нежной, проникновенной мелодии.
У входа в деревню нас встретила Сунг Ти Суа — девушка из племени монг с лучезарной улыбкой и яркими глазами, которые, казалось, рассказывали какую-то историю. Суа — экскурсовод по деревне, но в сегодняшнем путешествии она не просто гид, но и рассказчица о своей родине — месте, где тихие, но неумолимые перемены, происходящие годами, часто заставляют её удивляться, оглядываясь назад.
«Пожалуйста, следуйте за мной, все, идите медленно, чтобы увидеть цветы, чтобы почувствовать, почему люди приходят сюда один раз и запоминают навсегда», — сказала Суа.
Голос, лёгкий, как ветер, рука тянулась к домам на сваях, усыпанным гроздьями ярких орхидей. Мы шли по чистой, вымощенной камнем дороге, по обеим сторонам которой стояли горшки с цветущими орхидеями. Под деревянными карнизами виднелись силуэты трудящихся, а в пространстве разносилось пение птиц среди бесчисленного множества цветов.
Прежде чем посетить кофейню «Счастье», о которой говорили многие, Суа сказала: «Пожалуйста, сначала посетите дом старосты. Эта деревня так изменилась сегодня благодаря ему и всем жителям деревни, работающим вместе!»
Дом старосты деревни Ванг А Чиня расположен на склоне холма, покрытом дикими персиковыми деревьями. Он приветствовал нас крепким рукопожатием и тёплой улыбкой. В простом деревянном доме мы сидели вместе, пили ароматный кардамоновый чай, и он рассказывал мне о том, как изменилась деревня.
«Раньше деревня была бедной, многие пристрастились к опиуму, рано женились, дети бросали школу… Было много трудностей», — медленно проговорил он, улыбаясь, и глаза его тоже блестели от смеха. «Но потом люди стали говорить друг другу: если хочешь, чтобы твои дети выросли умными, нужно отказаться от старого и начать с нового».
На бесплодных холмах люди переключились на выращивание персиков и орхидей на продажу во время Тэта, выращивание кардамона круглый год, а некоторые семьи смело разводят лосося и осетровых, используя высокотехнологичные методы. Но самый большой прорыв произошёл, когда начал укореняться общественный туризм. «Мы сохранили монгскую идентичность и положили начало туризму именно оттуда. Каждый наряд, каждый дом, каждое блюдо — это туристический продукт».
Наши люди изменили своё мышление, занимаясь устойчивым туризмом, основанным на их собственной культуре. Каждый наряд, каждый дом, каждое блюдо — это туристический продукт. — Староста деревни Ванг А Чинь.
Господин Чинь с гордостью поделился: «Теперь моя деревня ежегодно принимает более двадцати тысяч гостей. В выходные и праздники улицы полны гостей, в том числе иностранцев. Самое главное, что наши жители изменили свой подход — теперь они занимаются устойчивым туризмом, основанным на их собственной культуре».
С улыбкой он указал на Почётную грамоту, висящую на деревянной стене: «В 2023 году деревня получила Премию АСЕАН за развитие общественного туризма, а до этого была названа одним из самых привлекательных мест для общественного туризма во Вьетнаме. Кто бы мог подумать, что деревня, которая раньше была рассадником социальных пороков, станет такой!»
Счастье здесь совсем близко. Достаточно просто делать добрые дела каждый день, жить верой и правдой этой земле. --- Владелец кофейни «Счастье» Нгуен Тхань Нгок--
Попрощавшись с главой деревни, мы последовали за Суа в кафе «Счастье», где сказочная история любви между Нгуен Тхань Нгоком — парнем из Го Вапа (город Хошимин ) и Ханг Тхи Су — девушкой из деревни Монг тронула тысячи сердец в социальных сетях и была опубликована во многих газетах.
Нгок варила кофе, и её ослепительная улыбка не могла скрыть радости, когда она рассказывала свою историю любви: как она поехала в деревню поиграть, когда её задержала эпидемия COVID-19. Они остались, влюбились, а потом поженились. После свадьбы они решили остаться в деревне, открыть кофейню и вместе работать в поле. «Я назвал её „КАША“, как говорят местные. КАША означает „Счастье“ на языке монгов, братан».
Магазин расположен с видом на долину. Сидя на деревянной веранде и потягивая кофе, я наблюдал, как деревня раскинулась, словно шелковая лента, а крыши домов скрывались среди персиковых деревьев, орхидей и диких бананов. Вокруг было странно тихо. Нгок сказал: «Счастье здесь совсем близко. Достаточно просто делать добрые дела каждый день, жить верой и правдой этой земле».
Выйдя из кофейни, Суа повела меня на прогулку по деревне. Мы шли по пологим склонам, где цветы были словно дыхание деревни. Дикие орхидеи цеплялись за скалы, поздно цветущие персики висели на листьях диких бананов, вдоль дорожек были высажены гроздья хризантем, антуриумов и пионов, цветущих во все четыре сезона. Суа сказала, что в Син Суой Хо цветы не только для красоты, но и для любви, для заработка, и для народа монг, чтобы он передавал свою красоту посетителям. Мне казалось, что эта деревня соткана из цветов – тихая, но яркая, простая, но полная жизни.
-- В Син Суой Хо цветы служат не только для красоты, но и для любви, для средств к существованию, а также для народа монг, чтобы донести их красоту до туристов. --Сунг Ти Суа
Меня очаровали костюмы монгов с их изысканными парчовыми узорами, сотканными вручную искусными женщинами. Каждое платье, шарф и пара серебряных браслетов несут в себе дух культуры, делая их уникальными подарками, которые каждый захочет привезти с собой в качестве сувенира.
В тот день нас пригласили на традиционный деревенский ужин: жареную речную рыбу, вяленое мясо буйвола, тушеную чёрную курицу, дикие овощи и клейкий рис. Каждое блюдо было словно кусочек ярких воспоминаний о горах и лесах, пропитанных потом, руками и сердцами местных монгов.
Посреди пространства, полного красок и ароматов, но в то же время простого и искреннего, мы сидели и слушали, как Суа и ее коллеги из газеты «Лай Чау» рассказывают о праздничном сезоне народа монг — праздничном сезоне стремлений, о мелодиях свирели, вьющихся подобно ветру, и звуках флейты, зовущих возлюбленного, таких же душераздирающих, как шум высоких гор.
Каждая история как будто добавляет слой воспоминаний к картине деревни — картине одновременно знакомой и глубокой, как будто она присутствует здесь на протяжении поколений.
За ужином я познакомилась с учительницей из низин, которая приехала в деревню на работу. Она поделилась: «Мне нравится Син Суой Хо, потому что это тихое место с красивыми пейзажами, привлекательным обслуживанием и кухней. Больше всего меня впечатляют местные жители — дружелюбные, простые, искренние и очень талантливые».
Ближе к вечеру Суа проводила нашу группу на вершину холма, откуда открывался вид на всю деревню, залитую золотистым солнцем. Она улыбнулась, её глаза заблестели, и тихо сказала: «Мы с жителями деревни всегда с нетерпением ждём вашего скорого возвращения...»
Мы все обернулись, чтобы посмотреть на деревню, как будто хотели надолго запомнить эту сцену.
Что касается меня, то в тот момент я вдруг вспомнил о Бакхоа и Банвен – деревнях в моём родном Бакзянге. Там тоже есть старинные дома из утрамбованной земли, зелёные сады и добрые, гостеприимные люди. Там, как и в Син Суой Хо, цветы цветут круглый год, улыбки всё ещё тёплые, а в каждом взгляде всегда пробуждается стремление.
От Син Суой Хо до Бак Хоа, Бан Вэнь, я верю, что по всей стране деревни, подобные этой, молча пишут песни о любви из цветов и улыбок — песни о любви, рожденные совместными усилиями общины.
Источник: https://baolaichau.vn/du-lich/sin-suoi-ho-ban-tinh-ca-cua-hoa-va-nhung-nu-cuoi-1361788
Комментарий (0)