Автор Нгуен Кхань Чи: Я очень рад поделиться своей работой с читателями по всему миру.
- Репортёр: Здравствуйте, Нгуен Кхань Чи! Знаю, что вам в этом году всего 11 лет, но недавно вы опубликовали свой первый роман «Magic Runs Wild» полностью на английском языке. Книга была издана канадским издательством и распространялась по всему миру, а также была представлена на других международных площадках распространения книг, таких как Google Book и Library Wala. Так почему же вы решили писать?
+ Автор Нгуен Кхань Чи: Я страстный писатель. Недавно я опубликовал свой первый роман «Волшебство бежит безудержно», вдохновлённый Гарри Поттером, и с нетерпением жду возможности поделиться им с читателями по всему миру.
Автор Нгуен Кхань Чи
- Репортер: Что побудило вас взять перо и написать эту книгу?
+ Автор Нгуен Кхань Чи: Меня вдохновила любовь к волшебным историям, особенно к «Гарри Поттеру», которая разбудила моё воображение. Мне хотелось создать свой собственный мир, где магия процветает, а персонажи сталкиваются с интересными испытаниями. Процесс создания этого мира и развития персонажей вдохновил меня продолжить писать и воплотить в жизнь «Magic Runs Wild».
- Репортер: Не могли бы вы вкратце рассказать о содержании книги и о том, какое послание вы хотите донести до читателей?
+ Автор Нгуен Кхань Чи: Действие романа разворачивается вокруг школы фей, где ученики делятся на разные факультеты в соответствии с их магическими способностями: Вода, Огонь, Природа, Лед, Тьма и Свет.
Две главные героини, Лисандра и Айседора, — новые ученицы, выбранные для обучения в школе «Маяк». Они быстро становятся близкими подругами и во время учёбы сталкиваются с многочисленными конфликтами с другими учениками. Когда в школе происходит инцидент, Лисандра и Айседора нарушают правила и используют все свои способности, чтобы обеспечить безопасность школы.
В этой истории я хочу показать читателям, что даже если у нас есть особые таланты или мы сталкиваемся с серьёзными трудностями, главное — это то, как мы используем свои сильные стороны, чтобы помогать другим и быть верными себе. Это история о зрелости, дружбе и важности доброты. Она также показывает важность дружбы и мужества в трудные времена.
- Репортер: Каковы были преимущества и недостатки написания довольно длинной книги в 11 лет?
+ Автор Нгуен Кхань Чи: Написание длинной книги в 11 лет сопровождалось взлётами и падениями. Большим преимуществом было то, что у меня было много творческих идей и энергии, которые я мог вложить в свою историю. Но я также сталкивался с трудностями, например, когда не знал, что писать дальше. В таких случаях я делал перерыв, занимался чем-нибудь интересным или смотрел фильм.
Дебютный роман 11-летней вьетнамской писательницы Нгуен Кхань Чи
- Репортер: Когда вы закончите книгу, чего вы ожидаете от своей работы?
+ Автор Нгуен Кхань Чи: Надеюсь, что после прочтения книги читатели найдут её увлекательной и интересной. Я хочу, чтобы они получили удовольствие от приключений и ощутили свою сопричастность к судьбе героев. Моя главная надежда — просто чтобы им было приятно читать.
- Репортер: Вы опубликовали эту книгу, когда вам было всего 11 лет, и она стала известна читателям по всему миру. Планируете ли вы опубликовать свою работу на вьетнамском языке во Вьетнаме (зачем?)
+ Автор Нгуен Кхань Чи: Я подумываю о публикации своей книги на вьетнамском языке, потому что хочу, чтобы вьетнамские читатели получили от неё удовольствие. Я верю, что история может найти отклик у читателей, но хочу подождать и посмотреть, как пройдёт первый релиз. Если будет интерес, я обязательно рассмотрю этот вариант.
Писатель Киеу Бич Хау: Это результат страсти к писательству, взращенной в международной образовательной среде.
Такого мнения придерживается писательница и переводчица Киеу Бич Хау (в настоящее время работающая в журнале Writers and Life Ассоциации писателей Вьетнама ), которую считают «мостом», который помог писательнице Нгуен Кхань Чи опубликовать свой первый роман по всему миру.
Писатель - переводчик Киеу Бич Хау
- Репортер: Почему писатель решил стать «мостом» для первого романа «Magic Runs Wild», полностью опубликованного на английском языке 11-летним автором Нгуен Кхань Чи и опубликованного по всему миру?
+ Писательница Киеу Бич Хау: Произведение Нгуен Кхань Чи «Волшебство бежит дико» выделяется её умением свободно и естественно использовать английский язык, несмотря на то, что автору всего 11 лет. Написание романа на втором языке с точным языком, малым количеством грамматических ошибок и богатым словарным запасом показало, что Кхань Чи свободно владеет иностранными языками. Это результат её страсти к писательству, взращенной в международной образовательной среде, где она училась, что дало ей возможность постоянно общаться с английским языком, используя письменный английский лучше, чем родной. Это большое преимущество, помогающее Кхань Чи уверенно представлять свои работы миру, не прибегая к переводу.
- Репортер: Как писатель и переводчик, можете ли вы оценить эту работу?
+ Писательница Киеу Бич Хау : В романе «Волшебство неудержимо» Нгуен Кхань Чи продемонстрировала свою креативность и богатое воображение. Несмотря на то, что это её дебютная работа, Кхань Чи умеет разумно выстроить сюжет, добавляя неожиданные и захватывающие повороты. Вымышленная история интересна как школьникам, так и взрослым. Связно и подробно излагая содержание романа, образы и события тщательно прописаны, что наглядно демонстрирует талант молодого автора. Это хороший старт для Кхань Чи в развитии её писательской карьеры.
- Репортер: Может ли писатель раскрыть причины, по которым зарубежные издатели принимают рукописи вьетнамских авторов в целом и работу «Волшебство не знает границ» Нгуен Кхань Чи в частности?
+ Писатель Киеу Бич Хау: Тот факт, что иностранный издатель принял рукопись вьетнамского автора, такого как Кхань Чи, особенно его работу «Волшебство бежит безудержно», объясняется литературным мастерством и умением излагать свои мысли на практически безупречном английском языке. Работа обладает захватывающим, драматичным содержанием, написана в стандартном стиле, что делает рукопись привлекательной с первого прочтения. Автор молод, но продемонстрировал способность создавать и передавать идеи на международном языке, открывая возможности для международного признания вьетнамских произведений и вселяя надежду на то, что в будущем, с ростом числа двуязычных студентов, вьетнамская литература перестанет быть «спящей красавицей» для иностранных читателей.
-PV: Надеются ли писатели, что у нас будет поколение писателей мирового уровня?
+ Писатель Киеу Бич Хау: С такими представителями, как Кхань Чи, это определенно так.
Спасибо автору Нгуену Кхань Чи и писателю-переводчику Киеу Бич Хау!
Источник: https://toquoc.vn/tac-gia-viet-11-tuoi-xuat-ban-sach-toan-cau-hi-vong-ve-su-xuat-hien-the-he-cam-but-toan-cau-20241011165311465.htm
Комментарий (0)