Этимологически «бойкот» – это транслитерация иероглифа 抵制 (дай2 цай3) на кантонском диалекте, китайско-вьетнамское произношение которого – «дэ че», что означает «предотвращать, противостоять, отталкивать». Этот термин часто используется на Тайване, в Гонконге, Макао, Сингапуре и Малайзии... Первые произведения, в которых используется слово «дэ че» (抵制), – это «Куан чыонг хинь хинь кы» (官场现形记) Ли Баоцзя из династии Цин (глава 6); «Биография цивилизации».
(文明小史), глава 31 и Сантоу Хайгуань Гэ (汕头海关歌)… Помимо слова «сделать», бойкот также называют «размазыванием песка» (杯葛), термин, используемый в основном на Тайване, в Гонконге и Макао, не популярный в материковом Китае.
В деловом мире «размазывание песка» называется «бутмай цзинь цзян» (不買運動), что означает коллективный бойкот отдельного человека, компании или даже целой страны. Движение бойкота также называется «эмбарго» (禁运). Бойкот может включать отказ от всех форм торговли. В повседневной жизни бойкот имеет расширенное значение «изоляция». Например, «В школе меня бойкотировали одноклассники». То есть меня изолировали все в классе.
Слово «бойкот» (杯葛, bēigé) происходит от слова «бойкот», названного в честь капитана Чарльза Бойкота. Слово «бойкот» вошло в английский язык во время Ирландской земельной войны 1880 года и произошло от имени отставного британского капитана Чарльза Бойкота, владельца плантации в городе Мейо, графство Мейо, Ирландия. В то время местные жители считали арендную плату за землю слишком высокой и попросили владельца плантации снизить её из-за плохого урожая. Поскольку владелец плантации не снизил арендную плату, как того требовали, люди устроили протест, не продали собранный урожай и освистывали его каждый раз, когда он появлялся. В дело вмешалась пресса Великобритании и США, которая ввела понятие «бойкот» для обозначения этого протеста, которое позже привело к появлению термина «бойкот», что на вьетнамском означает «бойкот». В 1968 году американская бегунья Лейси О’Нил придумала термин «girlcott» (девочка-бегунья), который она использовала во время летних Олимпийских игр в Мехико. «Girlcott» — это игра слов, основанная на слове «boycott» (бойкот), которое обозначает бойкот, направленный на защиту прав или действий женщин.
В целом, понятие «бойкот» в большинстве языков мира произошло от термина boycott в английском языке, например, ボイコット (boikotto) в японском языке; 보이콧 (корейский); การคว่ำบาตร (тайский); boicottaggio (итальянский) или boicote (португальский)...
Короче говоря, «xây chơi» — это транслитерация слова «đề Chế» (抵制) на кантонском диалекте, а «bồi Cát» (杯葛) — транслитерация слова «brokeback» (горбатый). В наши дни при переводе слова «boycott» на вьетнамский язык всё ещё используют слово «xây chơi» или эквивалентные ему слова.
Ссылка на источник
Комментарий (0)