Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Отголоски древних времен, в названиях мест и деревень.

Việt NamViệt Nam23/10/2024


Дороги, ведущие к деревням Центрального нагорья, всегда вызывали у меня особое очарование. Возможно, это влечение проистекает из священности и таинственности бескрайних лесов, из шепота, пронзительных голосов поколений предков, вторящих названиям земли и деревень…

Учительница и ее ученики из детского сада для этнических меньшинств Ко Хо (район Дам Ронг, провинция Ламдонг). Учительница и ее ученики из детского сада для этнических меньшинств Ко Хо (район Дам Ронг, провинция Ламдонг ).

Поздним осенним днем ​​мы вернулись в Дунг Кнох. Это самая северная коммуна района Лак Дуонг провинции Лам Донг. Находясь в самом сердце этого района, я почувствовал дезориентацию и неуверенность, окруженный домами, опасно раскинувшимися на склонах, и обширной, густой зеленью старого леса. Почти 20 лет назад, до строительства Восточной дороги Чыонгшон, здесь жили представители народа Сил (одна из ветвей этой этнической группы).

Здесь, в изоляции от внешнего мира , живут люди племени Ко Хо. Они умеют полагаться на лес, жить в гармонии с ним и преклоняться перед его святостью и тайной. Никто в общине не знает, когда их предки впервые прибыли в Дынг К'Но, но каждый с энтузиазмом может рассказать историю своей деревни и родины. Некоторые считают, что Дынг К'Но означает склон рядом с высокой равниной. Другие говорят, что их предки назвали деревню «Дынг К'Нро», что означает «священная, легендарная равнина».

Где протекает ручей Лиенг Лохир? Госпожа К'Май не знает, как и многие дети. Ронг Ха Тин, бывший студент Университета Тай Нгуен, образно выразился: «Каждая капля воды здесь впадает в реку Кронг Но, а затем в реку Меконг». Это побудило нас немедленно отправиться по восточной тропе Чыонг Сон, протяженностью почти 30 км, к берегам реки Кронг Но. Я знал, что эта река берет начало в районе Клонг Клан (питон в водоеме), где сходятся границы трех провинций: Лам Донг, Кхань Хоа и Дак Лак . Река извивалась среди бесчисленных порогов, высоких гор и глубоких ущелий, и вот теперь она предстала перед нами в старой деревне Далонг. Здесь река становится спокойной, медленно протекая через живописный старый лес. Вокруг царит тишина. Внезапно мы заметили большую птицу, расправляющую крылья над рекой Кронг Но, направляющуюся к вершине горы Чу Янг Син на стороне Даклака. Человек из племени Сил, который меня сопровождал, объяснил, что это был орёл, редкий вид птиц, всё ещё обитающий в Центральном нагорье. А мне хотелось громко закричать: О Ян Нду, о Ян Мат Тонгай, о Богиня Солнца, о Ян Бре, Ян Боном, пожалуйста, ниспошли душу и жизненную силу Центрального нагорья в реку Меконг на вечность!

Вернувшись домой поздним вечером и услышав медленный звон церковных колоколов в этом тихом месте, я вдруг загорелся желанием услышать эхо гонга Вэро́нц или Пепро́джун, раздающееся в ночи.

Покидая эти земли, я надеюсь, что в ближайшем будущем они станут привлекательным местом для туристов со всего мира. Почти 60-километровая извилистая дорога Далат-Дунг Кнох, пролегающая среди древних лесов национального парка Бидоуп-Нуи Ба, приведет их к перекрестку Дунг Кнох-Да Лонг (Дам Ронг), где можно искупаться в горячих источниках, затем пересечет реку Кронг Но, чтобы добраться до туристической зоны озера Лак, прежде чем посетить город Буонматуот; Восточная дорога Чыонг Сон от Дунг Кнох через Кронг Бонг до М'Драк ведет на землю народа Ба На в Кронг Па, Аюн Па и Кбанге, на родину героя Нупа…

★★★

На следующий день мы проехали 30 км через лес, чтобы добраться до Да Лонга, Да Тонга и Да М'Ронга в районе Дам Ронг. Этот район отделен от плато Ланг Бианг горным хребтом Боном Ломбур (высотой почти 2000 м), также известным как «скользкая гора», потому что в прошлом люди по обе стороны от него во время сезона дождей шли по очень скользкой горной тропе. До 1945 года это было место поселения небольшой группы людей мнонг. В период с 1946 по 1948 год большое количество людей мнонг бежали от французов из Даклака, переправившись через реку Кронг Но и поселившись в долине Дам Ронг (произносится как Дам Рон или Дам Ронг у народа кинь). После 1960 года многие представители народа чил из верховьев рек Да Додонг, Да Нхим и Кронг Но собрались там и живут до сих пор. Поэтому в Дам Ронге наблюдается обмен браками и культурный обмен между культурами Мнонг и Ко Хо Чил.

Всякий раз, когда я думаю о Дам Ронге, мне всегда вспоминается эпическая поэма о Дам Сане народа Эде. В лексиконе мнонгов и многих других этнических групп «Дам» (произносится «дам» или «дам») обозначает сильного, крепкого, богатого и благородного молодого человека. «Рунг» на языках мнонгов, кохо и ма означает «заботиться» или «воспитывать». Таким образом, «Дам Рунг» понимается как заботливый молодой человек. По словам старейшин региона Дам Ронг, в старину люди здесь голодали, и их приютил молодой человек из сословия Дам, который дал им еду и одежду. В память о его доброте народ мнонгов в этом районе назвал свою деревню Дам Рунг. Название района Дам Ронг может быть фонетическим вариантом «Дам Рунг», но название Дам Ронг больше не несет в себе смысла памяти о доброте древних мнонгов…

★★★

Во время этой поездки мы также посетили Динь Ван (Лам Ха). Это издавна родина народа Ко Хо Сил, включающая такие деревни, как Бо Лиенг, Сдиенг Нач, Родонг Сре и Бронг Рет. Жители этих деревень в основном родственники, что создает сплоченное сообщество. Вся территория этих деревень называется народом Сил Динг Вал. Происхождение этого названия неизвестно, и местные жители предлагают различные интерпретации. На языке Сил «динг» означает трубка или бамбуковая трубка, а «вал» означает вместе или совместно. Некоторые пожилые люди в деревне Бронг Рет рассказали, что в прошлом все деревни в районе Динг Вал проводили фестивали вместе. Они использовали бамбуковые трубки для создания инструмента, называемого «динг гле» или «динг клиа», для исполнения музыки во время молитв богам и народных песен своей этнической группы. Поэтому они считают, что Динг Вал означает совместное звучание бамбуковых трубок во время фестивального сезона.

Однако старейшины деревни Рудонг Сре считают, что название Дин Вал указывает на то, что все жители этого района, говорящие на языке чил, являются родственниками, например, используют одну и ту же бамбуковую трубку или одно и то же бамбуковое дерево. Также в этой деревне некоторые считают, что название места Динь Ван произошло от названия Дин Бэн (использование бамбуковых трубок в качестве инструментов для перекрытия ручьев или водоемов для ловли рыбы, подобно тому, как это делают вьетнамцы). Таким образом, Динь Ван может быть вьетнамской адаптацией слова Дин Вал на языке чил. Хотя Динь Ван стал административным названием района Лам Ха, коренные жители до сих пор называют его Дин Вал, потому что звучание этого традиционного названия места глубоко укоренилось в их стремлениях и образе жизни.

Возвращаясь к Намбану, расположенному вдоль верхнего течения реки Кам Ли, возникает вопрос: кто дал название этой обширной территории? Те, кто приехал из Ханоя раньше всех, говорят, что это название уже существовало к тому времени. Недавно г-н Ха Хиеп из деревни Ханг Хот (коммуна Ме Линь) заявил, что его родным местом была деревня Нхар Мбар, расположенная недалеко от нынешней больницы Намбана. Тогда (примерно в 1968 году) солдаты Освободительной армии произносили Нхар Мбар как Намбан, как и сейчас. На языке чиль Нхар Мбар означает «лист клейкого риса», поэтому деревню называли деревней «лист клейкого риса». Название деревни тех времен до сих пор живет в памяти жителей гор и лесов…

Вернувшись в Далат, мы унесли с собой скромность жителей Центрального нагорья и неизгладимые воспоминания о шепчущихся, а иногда и произносимых вслух, посланиях, содержащих названия земель и деревень, переданные нам нашими предками.



Источник: https://baodaknong.vn/tieng-vong-ngan-xua-tu-ten-dat-ten-buon-232432.html

Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Профессиональное обучение детей с ограниченными возможностями.

Профессиональное обучение детей с ограниченными возможностями.

Солнце истины сияет сквозь сердце.

Солнце истины сияет сквозь сердце.

улицы Сайгона

улицы Сайгона