Г-жа Ви Ти Дунг
Решите создать насилие
Жизнь г-жи Ви Тхи Дунг тесно связана с взлетами и падениями региона Западный Нгеан. «Раньше мы жили в районе озера, почти изолированно от внешнего мира . Живя самодостаточной жизнью, с юных лет тайские женщины умели шить и вышивать, чтобы удовлетворять свои собственные потребности», — сказала г-жа Дунг.
В тайском сообществе вышивка — это не только жизненный навык, но и «стандарт» оценки девушки. «Те, кто хорошо вышивает, высоко ценятся в тайском сообществе. Напротив, женщины, которые не умеют вышивать, ленивы и на них смотрят свысока, плохая вышивка — синоним неуклюжести», — добавила она.
Родившись в этой культурной колыбели, Дунг познакомилась с рукоделием благодаря бабушке и матери, когда ей было 5-6 лет. К 7-8 годам она уже сама вышивала платья, а к 12-13 годам стала известной «вышивальщицей» в деревне. Однако ее талант ограничивался ее семьей и соседями, потому что «даже если бы она их делала, она бы не знала, кому их продать».
Каждый месяц г-жа Дунг продает тысячи платьев, в основном за рубежом.
Большой поворотный момент наступил ровно 20 лет назад, когда была построена гидроэлектростанция Ban Ve, г-жа Дунг и тысячи других тайцев переехали из района Туонг Дуонг, чтобы поселиться в Тхань Чуонг. Это было также время, когда ее талант получил возможность проявиться и развиться.
«В Тхань Чыонге не так много земли для производства, как раньше, поэтому мне пришлось отправиться в Лаос и Таиланд, чтобы торговать. Во время моего пребывания в этой стране я заметила, что их костюмы очень похожи на костюмы тайцев в Нгеане . Вернувшись во Вьетнам, я решила вышивать платья и экспортировать их за границу», — вспоминает г-жа Дунг свое смелое, но дальновидное решение.
Решение г-жи Дунг открыло новое направление не только для нее самой, но и для сотен, тысяч тайских женщин в регионе. С тремя дочерьми, из которых Ло Тхи Нхи, младшая, является самой выдающейся в навыках вышивки, г-жа Дунг и ее дочери работали не покладая рук. «Мать и дети работали день и ночь, но вышитые платья «раскупались» немедленно», — радостно сказала она.
Чтобы удовлетворить спрос рынка, г-жа Дунг начала заказывать больше извне. Сначала их было несколько человек, но постепенно их число увеличилось до 50-60 человек, и теперь в Тхань Чыонге, Туонг Дуонге, Ки Соне сотни тайских женщин... все участвуют в вышивке платьев по ее заказам.
Платье, расшитое красивыми и нежными драконами.
Эти платья предназначены не только для внутреннего рынка, но и экспортируются в Лаос и Таиланд, в среднем по 1000 штук в месяц. В межсезонье, когда у женщин в сельской местности больше времени для вышивания, это число может достигать тысяч.
Г-жа Дунг не только талантливая мастерица, но и «повивальная бабка» экономического развития женщин в горных районах. Она создала рабочие места и принесла стабильный доход сотням женщин, помогая им развивать свои традиционные таланты прямо дома, одновременно способствуя сохранению национальной культурной идентичности.
Однако г-жа Дунг сказала, что вышивание юбок знакомо тайским женщинам, но не многие умеют красиво вышивать и понимают значение каждого узора вышивки. Г-жа Дунг потратила много времени на исследования, чтобы лучше понять значение мотивов, особенно изображения дракона.
По словам г-жи Дунг, тайское платье обычно делится на две части: верхняя часть типичного цвета индиго, а нижняя часть искусно вышита стилизованными изображениями или линиями. Это могут быть пейзажи цветов, фруктов, деревьев или знакомых животных, таких как птицы, бабочки, олени и лоси. Однако самым особенным и сложным является изображение дракона.
Дочь г-жи Дунг также унаследовала бизнес матери.
«Среди узоров для вышивки дракон — самое сложное животное для вышивки, для этого требуется опытный мастер, и это также причина, по которой платье с вышивкой дракона часто стоит очень дорого, даже в 2-3 раза дороже, чем вышивка обычных животных», — рассказала г-жа Дунг. Сложность заключается в том, что дракон должен источать элегантность, роскошь и величие. Несмотря на то, что дракон вышивается тысячами игл, нити ни в коем случае не должны перекрывать друг друга, детали должны быть четкими и изящными.
Сохранение традиционных культурных ценностей
Г-жа Дунг подчеркнула важную концепцию, о которой знают не все: «Ни одна тайская девушка не носит платье с вышивкой дракона». По ее словам, изображение дракона прикрепляют к подолу платья только замужние женщины, люди среднего и пожилого возраста. Это связано с тем, что согласно восточным представлениям в целом и тайским в частности, дракон является символом власти, силы, благородства, роскоши и успеха.
Изображение дракона, появляющегося и извивающегося при каждом шаге тайской женщины, не только подчеркивает красоту ее тела, но и демонстрирует уверенность, энергию и силу, одновременно очаровательную и лучезарную, могущественную и богатую. Дракон на тайских платьях также разнообразен по цвету (синий, красный, желтый) и форме (с гребнем, с когтями, с чешуей или без чешуи, с глазами спереди и глазами сзади, драконы, которые простираются до самого подола платья, короткие и худые драконы, короткие и толстые драконы, драконы, следующие друг за другом или идущие в одиночку).
Большинство тайских женщин в коммуне Тханьшон умеют вышивать, но не все могут создавать сложные узоры.
По словам г-жи Лэй Тхи Том, специалиста по вышивке драконов, «Драконы могут иметь разные формы, выходящие за рамки человеческого воображения, но они должны источать власть и мощь, как сверхъестественная сила, которая одновременно таинственна, но и проста, близка и проста. Драконы не должны быть свирепыми, но и не слишком «нежными». Если элементы не будут гармонировать, изображение дракона на подоле юбок тайцев больше не будет красивым».
Г-жа Дунг также рассказала, что поскольку вышивка дракона очень сложная и требует много времени, «только в год Дракона» люди сосредотачиваются на вышивке изображений драконов. Обычно на юбках тайцев все еще присутствуют знакомые изображения, связанные с человеческой жизнью, такие как деревья, цветы, животные... Однако, независимо от того, что это за вышивка, все должно быть изысканным, чтобы, когда женщины надевают юбку, они становились красивыми и гордыми...
В постоянном течении времени и культурного обмена многие традиционные ценности находятся под угрозой исчезновения, но г-жа Дунг очень рада, что ее этническая одежда по-прежнему ценится, уважается и становится все более популярной среди тайских женщин.
Это также мотивирует г-жу Дунг продолжать обучать профессии, создавать рабочие места и вдохновлять следующее поколение. В возрасте 66 лет она все еще вышивает платья каждый день, ее талантливые руки и сердце, привязанное к национальной культуре. Она стала хранительницей души тайского платья, пробуждая гордость и вынося эту идентичность далеко за пределы деревень Нге Ан.
Источник:20250612233330153
Комментарий (0)