Его стихи довольно регулярно появляются в газетах и журналах, от центральных до местных… Но, пожалуй, для писателя самое большое счастье — это то, что его творчество не забыто. Нгуен Нгок Хань признался: «Писать стихи — не значит надеяться на вечную славу, но если кто-то помнит моё стихотворение, пусть даже строчку из него, это уже большая удача».
Запомнить стихотворение или даже строку собственного стихотворения непросто. Запоминание поэзии отличается от запоминания прозы.
В отличие от прозы, древние люди сочиняли стихи, основываясь главным образом на законах памяти. Конечно, не все стихи, написанные по законам памяти, хороши, но большинство хороших стихотворений прошлого легко выучить и запомнить.
Просматривая десятки статей о его поэзии, я заметил, что самая цитируемая строфа — «Раньше я жил в деревне/Теперь деревня живёт во мне» (Деревня). Это доказывает, что у хорошей поэзии всё ещё есть общий знаменатель.
Автор описывает чувства детей, оказавшихся вдали от дома, лаконично, просто, взвешенно и философски, и эти чувства сразу же западают в память каждому, кто их читает.
Не знаю, читал ли писатель Ле Ба Ту эти две строки, но в его стихотворении «Я пишу, я и моя деревня» есть похожая строка: «Я в деревне, и деревня во мне». Похожи, но не совсем одинаковые.
Проза и поэзия порой отличаются всего одним словом. «Жить» — это статичное состояние, «жить» — динамичное. «Я живу в деревне» пробуждает столько воспоминаний. «Деревня живёт во мне» пробуждает столько любви и ностальгии.
Рассматривая поэзию Нгуена Нгок Ханя в целом, я вижу, что ему больше удаётся традиционное направление. Стихи о сельской местности также больше подходят для традиционного направления.
Хань очень гибко и творчески использует народные песни и песнопения. Вот стихи, которые он написал о своей матери: «Храни меня в сыром месте, где лежит мать/пусть ветер пронесётся сквозь ограду родовой ночи/холод на каждом залатанном коврике/мать оставляет сухую сторону катка (в сыром месте, где лежит мать)».
В последнем куплете он искусно использовал народную песню: Растить детей, не обращая внимания на собственное тело / Мать лежит на мокром боку, дитя катится на сухом .
Внимательно изучая стихи Нгуен Нгок Ханя, написанные в традиционном стиле, я встретил много новых способов выражения, благодаря которым его стихи не стали старыми и банальными, как у большинства авторов, пишущих в этом стиле.
В стихотворении «Луна вверх по течению» Хань писал: Я кладу голову на декабрь/Лежу, свернувшись калачиком/Слушаю печальный шум дождя . В стихотворении «Возвращая долг» он писал: Всю жизнь полагаясь на беспомощность/Хрупкие травинки на обоих берегах сухого камыша .
В стихотворении «Посылка в родной город» Хань пишет: Сидя у сухого колодца у въезда в деревню, я слышу звук ведра, отдающийся эхом чувств .
Поэзия Нгуена Нгок Ханя чиста, искренна, полна эмоций и размышлений. Постоянная забота о родном городе помогла ему писать проникновенные, легко запоминающиеся стихи.
На тернистом пути поэзии со множеством развилок каждый человек находит свое собственное направление и способ самовыражения, но конечная цель — стремиться писать хорошие стихи и поэмы, способные выдержать суровое испытание временем.
Источник: https://baoquangnam.vn/vai-cam-nhan-ve-tho-nguyen-ngoc-hanh-3156310.html
Комментарий (0)