![]() |
| Poeten Nguyen Duc Phuoc på Truong Sa Island, april 2025. |
Senast släppte Nguyen Duc Phuoc sin diktsamling "Mat Bim" (Vietnam Writers Association Publishing House), som sammanställer cirka 60 verk från 2019 till idag. Många av hans verk har publicerats i tidningar, inklusive Dong Nai Weekend Newspaper. Ett speciellt inslag i denna samling är att den, förutom kärleksdikter – hans starka sida – också innehåller några verk med temat hav och öar.
En blandning av tradition och modernitet
Dikten "Silkesscarfens ögon" av poeten Nguyen Duc Phuoc publicerades först i Literature and Arts Newspaper, nummer 18, daterad 27 april 2019. Denna kärleksdikt, skriven i versformen lục bát (sex-åtta), hämtar inspiration från "paret av naturliga drag" som skickligt döljs av en kvinnas silkesscarf: "Varför hör jag ditt skratt? / Försvunnen i dina silkesscarfögon, som får oss att älska varandra / Jag älskar dig, jag älskar min första kärlek / Jag älskar dig tills mitt hår blir grått, jag kommer fortfarande att älska dig..."
![]() |
För att förklara termen "haklappsliknande ögon" valde Nguyen Duc Phuoc att citera ordagrant artikeln "The Beauty of Young Women" (av Thu Trang, publicerad i Literature and Arts Newspaper, nummer 19, 2019) i slutet av diktsamlingen. I den här artikeln observerar Thu Trang: "Orden är verkligt eleganta, men inom den elegansen ser vi en antydan till sensualitet; skönheten uttrycks på ett naturligt, rent sätt, som Nguyen Du skrev: 'En magnifik naturlig struktur är redan byggd'... Vissa säger att 'haklappsliknande ögon' är ett nytt ord, men jag betonar att det är ett djärvt ord."
Han är medlem i Vietnams författarförening . Förutom att skriva poesi är Nguyen Duc Phuoc också känd som musiker med cirka 50 komponerade sånger, varav de flesta är låtar baserade på hans egna dikter.
Under hela sin 40-åriga författarkarriär har Nguyen Duc Phuocs poesi övervägande varit kärlekspoesi. Naturligtvis är bilden av kvinnor alltid närvarande i hans dikter. Det är lätt att se att kvinnorna i Nguyen Duc Phuocs poesi ofta framstår med ett modernt utseende, vilket återspeglar den livfulla verkligheten i samtida liv. Men dolt i detta finns den subtila charmen och den traditionella skönheten hos vietnamesiska kvinnor. Detta inkluderar den mildhet som uttrycks i rader som: "Dina kärleksfulla ord fyller min mors hjärta / I smärta känner jag mig mild / Jag kastar av mig alla världsliga sorger / Du får lycka en våreftermiddag" (utdrag ur dikten "Den vita klänningen du bär, minnenas färg"); och bilden av en kärleksfull mor med sina barn: "I en dröm om natten mötte jag min mor / Hennes kärleksfulla blick / Mina systrar och jag vårdar henne fortfarande nu" (utdrag ur dikten "I en dröm om natten mötte jag min mor").













Kommentar (0)