
Som kommunikationsexpert konstaterar Ms. Phuong Thao att det i verkligheten är mycket vanligt att använda engelska blandat med vietnamesiska i vardaglig kommunikation. Talare måste dock vara återhållsamma; överanvändning kan bli avskräckande. Ett oroande problem är att unga människor exponeras för digital teknik och AI, så deras tänkande verkar förprogrammerat, vilket resulterar i att presentationer och daglig kommunikation känns tomma och saknar djup.
Enligt Ms. Phuong Thao uppfattas "trubbigt språk" ofta felaktigt som ett sätt att uttrycka personlighet och trendig stil. Denna missuppfattning får lyssnaren att känna sig respektlöst behandlad.
En lärare i vietnamesiska berättade att det allt vanligare fenomenet i daglig kommunikation – den urskillningslösa blandningen av modersmålet med främmande språk – har urholkat det vietnamesiska språkets renhet. Personer som medverkar i tv talar också en blandning av vietnamesiska och främmande språk, inklusive sportpresentatörer .
Värdet av kunskaper i främmande språk i samband med internationell integration är obestridligt, men en tydlig åtskillnad måste göras mellan språkkompetens och vanan att uttrycka sig ohämmat. Fru Do Dang Minh Dieu, rektor för Ai Nghia förskola (Dai Loc kommun), anser att om de används på rätt sätt, vid rätt tidpunkt och plats, och med noggrant urval, kan främmande språk stödja arbete och offentlig kommunikation mer effektivt, utan att minska värdet av det vietnamesiska språket. I propaganda- och utbildningsinsatser bör myndigheterna uppmuntra ökad användning av vietnamesiska.

Herr Do Huu Tung, ordförande för folkkommittén i Song Kon-kommunen, uttryckte att användningen av främmande språk i kommunikationen är ett väsentligt krav i integrationssammanhang, men det måste baseras på respekt för och bevarande av det vietnamesiska språkets renhet. Att godtyckligt och utan normer missbruka och blanda vietnamesiska med främmande språk, särskilt i offentliga miljöer, media och grundutbildning, orsakar inte bara anstöt utan påverkar också den yngre generationens medvetenhet och språkvanor.
”Som lokal myndighet anser vi att tjänstemän, statstjänstemän, icke-professionella arbetare och lärare måste föregå med gott exempel genom att använda vietnamesiska korrekt, tydligt och sammanhängande i sitt arbete och sin dagliga kommunikation. Kunskaper i främmande språk är nödvändiga, men det bör inte ske på bekostnad av att man försummar sitt modersmål. Att bevara det vietnamesiska språket innebär att bevara samhällets kulturella identitet och grundläggande värderingar”, bekräftade Tung.
Herr Huynh The Toan, ordförande för partibyggarkommittén i Phu Thuan kommun, erkände att användningen av ett "halvvästerländskt, halvvietnamesiskt" språkbruk låter stötande, pretentiöst, saknar folklig dragningskraft och inte fullt ut förmedlar sitt avsedda syfte. Det vietnamesiska språket är Vietnams kulturella identitet och nationella stolthet. Därför är det nödvändigt att upprätthålla och främja rörelsen för att "bevara det vietnamesiska språkets renhet"; samtidigt bojkotta den godtyckliga språkanvändningen, särskilt i utbildningsväsendet och i det offentliga rummet.
Källa: https://baodanang.vn/khong-lam-dung-ngoai-ngu-trong-giao-tiep-3320533.html







Kommentar (0)