Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Gemensamt uttalande från Vietnam och Thailand om uppgradering till ett omfattande strategiskt partnerskap

VNA presenterar respektfullt den fullständiga texten i det gemensamma uttalandet om uppgradering av förbindelserna till ett omfattande strategiskt partnerskap mellan Vietnam och Thailand.

VietnamPlusVietnamPlus16/05/2025


Premiärminister Pham Minh Chinh och Thailands premiärminister Paetongtarn Shinawatra tillkännagav att Vietnam och Thailand har uppgraderat sina relationer till ett omfattande strategiskt partnerskap. (Foto: Duong Giang/VNA)

Premiärminister Pham Minh Chinh och Thailands premiärminister Paetongtarn Shinawatra tillkännagav att Vietnam och Thailand har uppgraderat sina relationer till ett omfattande strategiskt partnerskap. (Foto: Duong Giang/VNA)

Den 16 maj, i regeringshögkvarteret, direkt efter det fjärde gemensamma kabinettsmötet mellan Vietnams regering och Thailands regering, träffade premiärminister Pham Minh Chinh och Thailands premiärminister Paetongtarn Shinawatra pressen, tillkännagav resultaten av det gemensamma kabinettsmötet mellan de två regeringarna och meddelade att Vietnam och Thailand uppgraderat sina bilaterala relationer till ett omfattande strategiskt partnerskap.

VNA presenterar respektfullt hela texten i det gemensamma uttalandet:

GEMENSAMT UTTALANDE OM UPPDATERING AV FÖRBINDELSERNA TILL ETT OMFATTANDE STRATEGISKT PARTNERSKAP MELLAN VIETNAM OCH THAILAND

1. Sedan de diplomatiska förbindelserna upprättades 1976 har Vietnam och Thailand byggt upp en god och omfattande relation som grundar sig på ömsesidigt förtroende och förståelse. Det strategiska partnerskapet mellan Vietnam och Thailand som inrättades 2013 har bidragit till att fördjupa det bilaterala samarbetet på alla områden, vilket har gett praktiska fördelar för de två länderna och folken.

2. De gemensamma intressena och strävandena efter fred, självständighet, självförsörjning, en gemensam vision om säkerhet, välstånd, hållbar utveckling och efterlevnad av internationell rätt, inklusive Förenta nationernas stadga, utgör den solida grunden för det ständigt växande bilaterala förhållandet.

3. I syfte att höja de bilaterala relationerna mellan Vietnam och Thailand till en ny höjd tillkännagav Hans Excellens Pham Minh Chinh, premiärminister i Socialistiska republiken Vietnam, och Hennes Excellens Paetongtarn Shinawatra, premiärminister i Konungariket Thailand, gemensamt uppgraderingen av de bilaterala relationerna till ett omfattande strategiskt partnerskap vid det fjärde gemensamma regeringsmötet mellan Vietnam och Thailand, under Hennes Excellens Paetongtarn Shinawatras officiella besök i Vietnam den 15-16 maj 2025. Detta återspeglar den gemensamma förväntningen på ett allt djupare och mer omfattande samarbete mellan de två länderna.

4. Genom att tillkännage inrättandet av ett omfattande strategiskt partnerskap lovar de två länderna att ytterligare befästa och förbättra alla samarbetsområden, på grundval av respekt för internationell rätt samt varandras oberoende, suveränitet, territoriella integritet, gemensamma intressen och politiska institutioner.

5. På grundval av detta enades de två länderna om att inleda ett nytt kapitel i det omfattande strategiska partnerskapet mellan Vietnam och Thailand för fred, stabilitet och gemensamt välstånd med betydande pelare, inklusive (1) partnerskap för hållbar fred, (2) partnerskap för hållbar utveckling och (3) partnerskap för en hållbar framtid.

ttxvn-trao-van-kien-viet-nam-thai-lan-5.jpg

Premiärminister Pham Minh Chinh och Thailands premiärminister Paetongtarn Shinawatra vid ceremonin för utbyte av samarbetsdokument mellan de två länderna. (Foto: Duong Giang/VNA)

PARTNERSKAP FÖR HÅLLBAR FRED

Ytterligare fördjupat politiskt, försvars- och säkerhetsmässigt samarbete

6. De två sidorna enades om att fortsätta att ytterligare stärka förtroendet mellan de två länderna genom delegationsutbyten och samarbete inom alla parti-, stats-, regerings-, nationalförsamlings-, folk-, lokal- och företagskanaler; inklusive organisering av årliga möten mellan de två premiärministrarna i Vietnam, Thailand eller vid multilaterala konferenser.

7. De två sidorna enades om att utveckla ett handlingsprogram för att genomföra det omfattande strategiska partnerskapet mellan Vietnam och Thailand för perioden 2025–2030 i enlighet med den nya situationen och på grundval av handlingsprogrammet för att genomföra det förstärkta strategiska partnerskapet för perioden 2022–2027. De två sidorna åtog sig också att effektivt genomföra samarbetsavtalet mellan Vietnams nationalförsamling och Thailands representanthus som undertecknades i december 2023 för att skapa en rättslig grund för att främja samarbete mellan de två länderna. De två sidorna enades också om att fortsätta att effektivt genomföra bilaterala samarbetsmekanismer såsom det gemensamma kabinettet, den gemensamma kommittén för bilateralt samarbete, den försvarspolitiska dialogen, högnivådialogen om brottsförebyggande och -kontroll samt säkerhetsfrågor, den gemensamma arbetsgruppen för politik och säkerhet samt politiska samråd.

8. De två sidorna enades om att främja samarbetet mellan de två försvarsministerierna och de två ländernas militära styrkor, inklusive marinen, flygvapnet och kustbevakningen, genom gemensamma patruller, expertisdelning, utbildning och träning, utbyte av underrättelser och officersutbyten. De två sidorna enades också om att utöka nya samarbetsområden såsom försvarsindustri, militärmedicin, sök- och räddningstjänst samt brottsbekämpning till sjöss.

9. De två sidorna bekräftade sitt åtagande att inte tillåta någon individ eller organisation att använda ett lands territorium för att bedriva verksamhet mot det andra. De två sidorna enades om att ytterligare stärka samarbetet inom säkerhetsområdet; samordna i förebyggandet och kampen mot gränsöverskridande brottslighet, inklusive narkotikahandel, olaglig invandring, människohandel, vapensmuggling, terrorism, penningtvätt, internationell ekonomisk brottslighet, högteknologiska brott och miljöbrott. De två sidorna enades också om att nära samordna i förebyggandet och kampen mot olagligt, orapporterat och oreglerat (IUU) fiske.

10. De två sidorna enades om att stärka samarbetet inom rättsväsendet och rättsväsendet; åtog sig att effektivt genomföra de avtal som undertecknats mellan de två länderna om brottsförebyggande och brottsbekämpning, överföring av dömda personer och samarbete vid verkställande av straffrättsliga påföljder. De två sidorna enades också om att fortsätta att samarbeta nära i förhandlingarna om utlämningsavtalet och avtalet om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål; studera, ändra och komplettera avtalet om bilateralt samarbete för att eliminera människohandel, särskilt kvinnor och barn, och för att bistå offer för människohandel som undertecknades 2008. De två sidorna åtog sig att effektivt genomföra samförståndsavtalet om samarbete mellan Vietnams justitieministerium och Thailands justitieministerium som undertecknades 2015; ytterligare stärka det ömsesidiga stödet och biståndet i multilaterala forum för lag och rättvisa; studera möjligheten att underteckna andra lämpliga samarbetsavtal för att skapa en gynnsam rättslig korridor för samarbete inom brottsförebyggande och brottsbekämpning mellan de två ländernas brottsbekämpande myndigheter.

Främja multilateralt, regionalt och internationellt samarbete

11. De två sidorna enades om att främja samarbete mellan de två länderna i regionala och internationella forum, inklusive Förenta nationerna (FN), Världshandelsorganisationen (WTO), Asien-Stillahavsområdets ekonomiska samarbete (APEC), Asien-Europa-mötet (ASEM) samt parlamentariska forum, särskilt om gemensamma frågor om fred och säkerhet, internationell fredsbevarande, humanitärt bistånd, hållbar utveckling och svar på globala utmaningar.

12. De två sidorna enades om att upprätthålla ett nära samarbete och samråd inom ASEAN och ASEAN-ledda mekanismer. De åtog sig att främja ASEAN:s solidaritet, centrala roll och ansträngningar för att påskynda ASEAN:s gemenskapsbyggandeprocess, inklusive utveckling och förverkligande av ASEAN:s vision 2045 och dess strategiska planer. De åtog sig också att stärka samarbetet inom områden som är drivkrafter för ekonomisk tillväxt och hållbar utveckling, såsom digital omvandling, energiomställning, grön ekonomi, cirkulär ekonomi etc., samt att hantera nya regionala och internationella utmaningar. De två sidorna betonade vikten av att stärka ASEAN:s roll i subregional utveckling, särskilt Mekong-subregionen.

13. De två sidorna bekräftade sitt åtagande att stärka samordningen inom Mekongs subregionala samarbetsmekanismer, såsom Ayeyarwady-Chao Phraya-Mekongs ekonomiska samarbetsstrategi (ACMECS), Mekongflodskommissionen (MRC), Stor-Mekong-subregionen (GMS) och andra Mekongs samarbetsramverk för en motståndskraftig och hållbar Mekong-subregion. De två sidorna enades om att främja integration, komplementaritet och koppling mellan subregionala samarbetsramverk och ASEAN:s gemenskapsbyggandeprocess, och därigenom bidra till att minska utvecklingsklyftan och främja en omfattande utveckling av ASEAN. De två sidorna åtog sig också att samarbeta för att möta transnationella utmaningar, inklusive men inte begränsat till effektiv och hållbar förvaltning, skydd och användning av vattenresurser, klimatförändringar, dimföroreningar och livsmedelssäkerhet. De två sidorna enades om att utforska möjligheterna till trilateralt samarbete med andra länder i Mekong-subregionen inom områden av gemensamt intresse.

14. De två sidorna enades om att samordna med varandra och med andra länder i och utanför regionen för att främja fred, stabilitet, säkerhet, trygghet och fri navigering och överflygning i Sydostasiens vatten, särskilt i Östsjön, och bekräftade därmed ASEAN:s konsekventa hållning i Östsjön. De två sidorna bekräftade vikten av och uppmanade till återhållsamhet i utförandet av aktiviteter som skulle kunna komplicera eller eskalera spänningar och påverka fred och stabilitet. De två sidorna betonade vikten av att undvika handlingar som skulle kunna öka komplikationerna och uppmanade till fredlig lösning av tvister, utan hot om eller användning av våld, i enlighet med internationell rätt, inklusive FN:s havsrättskonvention från 1982 (UNCLOS), på grundval av full respekt för rättsliga och diplomatiska processer. De två sidorna bekräftade att UNCLOS från 1982 har fastställt den rättsliga ram inom vilken all verksamhet till sjöss och i havet regleras. De två sidorna bekräftade sitt stöd för ett fullständigt och effektivt genomförande av deklarationen om parternas uppförande i Östsjön (DOC), samtidigt som de främjade en gynnsam miljö för ett tidigt antagande av en effektiv och innehållsrik uppförandekod i Östsjön (COC) i enlighet med internationell rätt, särskilt UNCLOS från 1982.

ttxvn-trao-van-kien-viet-nam-thai-lan-8.jpg

Premiärminister Pham Minh Chinh och Thailands premiärminister Paetongtarn Shinawatra bevittnade undertecknandet av ett samförståndsavtal mellan det vietnamesiska industri- och handelsministeriet och det thailändska handelsministeriet om samarbete inom ekonomi och handel. (Foto: Duong Giang/VNA)

PARTNERSKAP FÖR HÅLLBAR UTVECKLING

Stärka det ekonomiska samarbetet

15. De två sidorna enades om att främja nära samarbete mellan regeringen och regeringen, mellan organisationer, orter och företag för att öka handels- och investeringsflödena. De två sidorna åtog sig att främja sammankoppling mellan de två ekonomierna genom samarbete och ömsesidigt stöd för att främja ekonomisk styrka, i en anda av "ömsesidig nytta och ömsesidig utveckling".

16. De två sidorna erkände varandras roll som ledande handelspartner och lovade att stärka samarbetet för att minska handelshinder och gå mot en mer balanserad och ömsesidigt fördelaktig bilateral handel. De två sidorna strävar efter att uppnå det tvåvägshandelsmål på 25 miljarder USD som överenskommits mellan de två ländernas ledare, och sätter snarast nya mål i framtiden. Inom området handelsskydd lovade de två sidorna att genomföra utredningar utifrån principerna om objektivitet, transparens, rättvisa, efterlevnad av varje lands lagar och i enlighet med Världshandelsorganisationens (WTO) åtaganden. De två sidorna enades också om att stärka samarbetet och informationsutbytet om frågor av intresse mellan de två länderna på detta område.

17. Båda sidor uppmuntrar företag i det ena landet att expandera investeringar och långsiktiga affärer på det andra landets marknad. Båda sidor åtar sig att samarbeta och stödja varandra för att delta djupare i värdekedjan och förbättra hållbar affärsverksamhet. Båda sidor strävar efter att skapa en gynnsam affärsmiljö för att mildra effekterna av nuvarande globala handelsspänningar.

18. De två sidorna enades om att stärka samarbetet inom områdena arbetskraft, sysselsättning och social trygghet, inklusive ett tidigt undertecknande av ett nytt samförståndsavtal om arbetsmarknadssamarbete mellan Vietnam och Thailand och ett avtal om rekrytering av vietnamesiska arbetare för arbete i Konungariket Thailand.

19. De två sidorna uppmuntrade till nära samordning och samarbete mellan relevanta myndigheter i de två länderna, särskilt inom samarbetsområden som transport, tull, finans och bankverksamhet för att ytterligare underlätta handel, transport och varuförflyttning mellan de två länderna och till tredjeländer, särskilt vid gränskontroller. De två sidorna enades om att dela erfarenheter och främja samarbete mellan centralbankerna i de två länderna, särskilt inom områdena gränsöverskridande betalningar, bankinspektion och tillsyn samt finansiell innovation.

20. Båda sidor enades om att effektivt utnyttja ekonomiska ramverk och frihandelsavtal som båda länderna är medlemmar i, inklusive ASEAN:s varuhandelsavtal (ATIGA) och frihandelsavtal mellan ASEAN och partnerländer, såsom det regionala omfattande ekonomiska partnerskapet (RCEP). Båda sidor åtog sig att samarbeta för att genomföra ASEAN:s vision för Indo-Stillahavsområdet och APEC:s Putrajaya-vision 2040 för att ge praktiska fördelar för orter, företag och människor.

ttxvn-hai-thu-tuong-vietnam-och-thailändska-medordföranden-gemensamt-möte-för-16:e-gången-av-vietnams-och-thailändska-general-generalpolitiker-1.jpg

Premiärminister Pham Minh Chinh och Thailands premiärminister Paetongtarn Shinawatra ledde gemensamt det fjärde mötet för Vietnam-Thailands gemensamma kabinett. (Foto: Duong Giang/VNA)

Effektivt genomförande av strategin "Tre förbindelser" för att främja socioekonomisk utveckling i varje land

21. Genom inrättandet av den gemensamma arbetsgruppen enades de två sidorna om att dra nytta av den globala produktions- och leveranskedjornas omvandlingstrende för att stärka leveranskedjornas sammankoppling mellan de två länderna, särskilt inom områden som kan komplettera och gynna varandra, såsom jordbruk, petrokemikalier, maskinutrustning, elektroniska komponenter och logistik. De två sidorna strävar också efter att skapa nya leveranskedjor inom områden där båda sidor har potential och styrkor.

22. De två sidorna enades om att koppla samman lokala och gräsrotsrelaterade ekonomiska sektorer, särskilt bland mikro-, små och medelstora företag (MSME), samt nystartade projekt, för att ytterligare främja gränsöverskridande ekonomiskt samarbete. De två sidorna enades också om att undersöka åtgärder för att underlätta för lokala varor från båda länderna att få tillgång till varandras marknader, inklusive avtal om ömsesidigt erkännande av produkter inom Thailands program One Locality One Product (OTOP) och Vietnams program One Commune One Product (OCOP). De två sidorna åtog sig att förbättra förbindelserna genom multimodala transport- och logistiklänkar inom delregionen. De två sidorna enades också om att stärka samarbetet mellan orter för att stimulera gränsöverskridande ekonomisk verksamhet längs den öst-västliga ekonomiska korridoren och den södra ekonomiska korridoren.

23. De två sidorna enades om att utforska samarbetsmöjligheter för att effektivt koppla samman de två ländernas gröna och hållbara utvecklingsstrategier, särskilt genom att koppla samman Vietnams nationella strategi för grön tillväxt för perioden 2021–2030 med Thailands strategi för hållbar utveckling, i syfte att föra de två ekonomierna till en gemensam samarbetsplattform inom potentiella områden som grön ekonomi, digital ekonomi, digital omvandling, rättvis energiomställning, klimatsmart jordbruk, ekoturism och hantering av klimatförändringarnas utmaningar. De två sidorna delade erfarenheter för att utveckla en samarbetsmodell för att främja grön omvandling mot en koldioxidsnål ekonomi, och till och med uppnå målet om nettonollutsläpp.

PARTNERSKAP FÖR EN HÅLLBAR FRAMTID

Främja samarbete inom vetenskap, teknik och innovation

24. De två sidorna enades om att främja samarbete inom vetenskap, teknik och innovation, inklusive att dela information och erfarenheter från att utveckla innovationsekosystem och koppla samman innovationsnätverk mellan de två länderna, för framtida tillämpning och kommersialisering.

25. De två sidorna lovade att stärka det digitala ekonomiska samarbetet, med fokus på potentiella områden som internationella betalningar, e-handel och digitala finansiella tjänster, och därigenom bidra till att ytterligare underlätta handel, investeringar, turism och finansiell integration mellan de två länderna och i regionen.

26. De två sidorna enades om att stärka samarbetet, dela kunskap och erfarenheter inom beslutsfattande, rättsdokument, utvecklingsstrategier och förvaltning inom specialiserade områden som artificiell intelligens (AI), digital transformation, e-förvaltning, digital ekonomi, cybersäkerhet och smarta städer.

Ytterligare fördjupa den ömsesidiga förståelsen och vänskapen mellan folket i de två länderna, särskilt den unga generationen.

27. De två sidorna lovade att samordna genomförandet av aktiviteter för att fira viktiga milstolpar i det bilaterala samarbetet, inklusive 50-årsdagen av upprättandet av diplomatiska förbindelser mellan Vietnam och Thailand år 2026.

28. De två sidorna enades om att främja utbyten mellan människor, särskilt tätare utbyten mellan de två ländernas unga generationer, genom aktiviteter inom områdena utbildning, kultur, näringsliv, språk och miljö, för att stärka den ömsesidiga förståelsen, den nära vänskapen och en tydligare medvetenhet om samarbete och en gemensam framtid mellan folket, de unga generationerna och mellan de två länderna.

29. De två sidorna enades om att ytterligare stärka samarbetet inom utbildning och yrkesutbildning; fortsätta att främja och utöka modeller för undervisning i thailändska och vietnamesiska språk i varje land; uppmuntra etableringen av språk-, kultur- och utbildningscentra från ett land i det andra; och öka utbytet av föreläsare, studenter, lärare och elever mellan skolor och universitet i de två länderna.

30. De två sidorna enades om att arbeta nära med andra relevanta länder för att främja genomförandet av Thailands förslag om intraregional förbindelse, för att underlätta smidiga resor och locka fler turister från länder utanför regionen inom ramen för initiativet "Sex länder, en destination". De två sidorna enades också om att uppmuntra öppnandet av fler direktflyg mellan orter i de två länderna, för att utveckla turismen i båda länderna, förbättra utbytet mellan människor och förbättra förbindelserna inom Mekong-delregionen.

31. De två sidorna enades om att samarbeta för att bevara kulturella värden och främja kulturutbyten, inklusive att upprätthålla kulturella platser som Ho Chi Minhs historiska plats, vietnamesiska pagoder och vietnamesiska gator som symboler för vänskap och samarbete mellan de två länderna. De två sidorna enades också om att stödja organisering av utbyten av vietnamesiska buddhistiska delegationer mellan de två länderna.

32. Båda sidor stödde det nära samarbetet mellan relevanta myndigheter i de två länderna, inklusive Thailands internationella samarbetsbyrå (TICA) vid Thailands utrikesministerium och Vietnams finansministerium, i riktning mot målen för hållbar utveckling och utvidgningen av Thailands utvecklingssamarbetsprojekt. Projekten inkluderar projektet för hållbar samhällsutveckling baserat på tillämpningen av teorin om tillräcklig ekonomi (SEP) i provinserna Thai Nguyen och Ben Tre, projektet för utveckling av thailändska språket och thailändska studier, samt utskickandet av fem thailändska volontärer för att tjänstgöra som undervisningsassistenter i thailändska språket vid fyra vietnamesiska universitet inom ramen för programmet Friend of Thailand.

33. De två sidorna enades om att utnyttja vänortssamarbetet mellan de två ländernas provinser och städer på bästa sätt, inklusive att främja regelbundet delegationsutbyte, organisera forum och konferenser för direkt samarbete mellan provinser på ett praktiskt och hållbart sätt, i syfte att främja lokala styrkor och produkter, samt att stärka ett djupare samarbete på lokal nivå med lokala nivåer.

34. Båda sidor lovade att skapa gynnsamma förutsättningar för medborgare i det ena landet att bo, arbeta och studera i det andra landet. Båda sidor lovade också att stödja den aktiva rollen för den vietnamesiska befolkningen i Thailand och den thailändska befolkningen i Vietnam i att främja solidaritet mellan folket i de två länderna.

De två sidorna enades om att fortsätta främja rollen och bidragen från Vietnam-Thailand Friendship Association, Thailand-Vietnam Friendship Association, Vietnam-Thailand Friendship Parliamentary Group, Thailand-Vietnam Friendship Parliamentary Group och andra thailändsk-vietnamesiska föreningar för att stärka förståelsen, vänskapen och samarbetet mellan de två folken.

Denna text publicerades den 16 maj 2025 i två originalutgåvor på engelska språket, vilka båda är lika giltiga.

(TTXVN/Vietnam+)

Källa: https://www.vietnamplus.vn/tuyen-bo-chung-viet-nam-thai-lan-ve-nang-cap-len-doi-tac-chien-luoc-toan-dien-post1038999.vnp




Kommentar (0)

No data
No data

I samma ämne

I samma kategori

Boveteblomningssäsongen, Ha Giang - Tuyen Quang blir en attraktiv incheckningsplats
Titta på soluppgången på Co To Island
Vandrar bland molnen i Dalat
De blommande vassfälten i Da Nang lockar både lokalbefolkningen och turister.

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Den vietnamesiska modellen Huynh Tu Anh är eftertraktad av internationella modehus efter Chanel-visningen.

Aktuella händelser

Politiskt system

Lokal

Produkt