Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Angående ordet "xui xúc" på Thanh Hoa-dialekten.

I föregående nummer av vår kolumn "Casual Conversations on Words" (april 2026) analyserade vi den samordnade betydelsen av ordet "ugly", ett ord som samlats och definierats i Dictionary of Reduplicated Words (Institute of Linguistics - Hoang Van Hanh chefredaktör - Social Sciences Publishing House, 2011). I den här artikeln kommer vi att analysera den samordnade betydelsen av ordet "olycklig" (xui xúc).

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa26/05/2026

Angående ordet

"Xui xúc" är ett sammansatt ord av kinesiskt ursprung. Vi kunde inte hitta någon ordbok som nämner "xui xúc". Men människor i Thanh Hoa använder det ofta, och ordet har en betydelse som liknar "uppvigla" eller "föreslå".

"Xui" (eller "xúi"), härlett från det kinesiska tecknet 催, betyder att uppmana eller uppmuntra. Det fonetiska förhållandet TH ↔ X liknar by 村 ↔ liten ort; stad 成 ↔ färdig; och himmel 偏 ↔ krokig (sned, etc.). Tecknet "xui" är detsamma som "xui" i "xui bảy" (att hetsa någon att göra något fel) eller "xúi" i "xúi xúc" (att hetsa eller uppmuntra någon att göra något fel med ond avsikt).

Tecknet 促 (xúc) betyder att uppmana, att pusha. Detta är samma "xúc" som i "xúc nộ" (att provocera fram ilska) och "xúc ý" (att hetsa), vilket Lê Văn Đứcs vietnamesiska ordbok förklarar som: "xúc nộ: att provocera fram ilska"; "xúc ý • verb. Att provocera, att göra någon arg, att uppröra" ("att uppröra", vilket betyder "upprörd", "magbesvär" = arg, upprörd, missnöjd - Översättarens anmärkning). Människor i Thanh Hóa använder "xúc" som ett självständigt ord i funktionell bemärkelse. Till exempel: Eftersom det provocerade, det är därför jag sprang huvudstupa in i det, och nu är jag i den här predikamentet.

Ordet "rục" i "xúi dục" (att uppvigla/mana) och "rục giã" (att uppmana/mana) kommer också från ordet "xúc" (促). Det fonetiska förhållandet X ↔ GI liknar "xao" ↔ "gõ" (att knacka); "giảo" ↔ "xỏ" (att lura/bedräga),...

Ordet "xui xúc" (催促) kommer från kinesiska. Den kinesiska ordboken definierar detta ord ("thôi thúc" 催促) som: "Xúc sử cản khoái hành động; thôi động tòng tốc khứ tốc khứ từ俑 - 迃啽佑;推動從速去做," som betyder: att mana, att uppmana till handling; att driva på fart (liknande betydelse som "thôi thúc" på vietnamesiska). Men det är den ursprungliga betydelsen av "thôi thúc." När det förvandlas till "xui xúc" blir det ett nytt ord med innebörden: att anstifta och uppmuntra andra att göra fel med uppsåt.

Således är "xui xúc" på Thanh Hoa-dialekten i huvudsak en lokal variant av det kinesisk-vietnamesiska ordet "thôi thúc" (催促). Men liksom många andra fall av adoption och skapande, när det kommer in i talat språk, förändras "xui xúc" inte bara fonetiskt utan också i betydelse. Medan "thôi thúc" eller "thúc thúc" i allmänhet hänvisar till handlingen att uppmana eller uppmana andra att agera snabbt, lutar "xui xúc" åt betydelsen att anstifta eller uppmuntra andra att göra något fel, vilket ofta antyder illvilliga avsikter hos den person som påverkar dem.

Man kan säga att "xui xúc" är ett anmärkningsvärt exempel på hur man bevarar forntida kinesisk-vietnamesiska element i dialekter, och det visar också det vietnamesiska folkets förmåga att skapa mening: från en kinesisk-vietnamesisk rotsammansättning "thôi thúc" 催促, genom fonetisk transformation (thôi → xui; xúc ↔ thúc), skapade vietnameserna ett nytt ord med en betydelse som liknar "xúi xúc", vilket fortfarande bevaras i Thanh Hoa-dialekten. Därför är "xui xúc" ur ett etymologiskt perspektiv inte en meningslös form av "parodi", utan en lexikal enhet med en tydlig fonetisk och semantisk grund och en distinkt nyans ("xui xúc" har en mer subtil illvillig konnotation än "xúi xúc") som förtjänar att samlas och dokumenteras i ordböcker och dialektstudier.

Hoang Trinh Son (Bidragsgivare)

Källa: https://baothanhhoa.vn/ve-tu-xui-xuc-nbsp-trong-phuong-ngu-thanh-hoa-288863.htm


Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma ämne

I samma kategori

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Aktuella frågor

Politiskt system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Under månskenet

Under månskenet

Glädjen i att lära sig traditionella hantverk.

Glädjen i att lära sig traditionella hantverk.

Lycka på höglandet

Lycka på höglandet