Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

99% ของคนบอกว่าสำนวนที่คุ้นเคยนี้ผิด

VTC NewsVTC News29/12/2023


สำนวน (Idioms) เป็นวรรณกรรมพื้นบ้านที่มีมายาวนาน นิยามว่าเป็นชุดคำที่คงที่และสื่อความหมายได้อย่างครบถ้วน ด้วยลักษณะเด่นคือความสั้น กระชับ เปรียบเทียบ และสื่อความหมายได้อย่างลึกซึ้ง สำนวนจึงแพร่หลายอย่างรวดเร็วผ่านการบอกต่อแบบปากต่อปาก ทำให้เกิดการ "คัดลอกและวาง" สำนวนจำนวนมากจึงไม่ถูกต้องเนื่องจากการออกเสียง การเปลี่ยนเสียง ฯลฯ

ยกตัวอย่างเช่น “Uột như rat dưỡng” เป็นวลีภาษาเวียดนามที่ใช้เรียกคนที่เปียกโชกอย่างน่าเวทนา แต่จนถึงขณะนี้ ดูเหมือนจะยังไม่มีคำอธิบายทางนิรุกติศาสตร์ใดๆ ที่สามารถอธิบายที่มาของสำนวนนี้ได้อย่างชัดเจนและน่าเชื่อ

สำนวน 'wet as a droowned rat' หรือ 'wet as a droowned rat' ถูกต้องไหมคะ?

สำนวน 'wet as a droowned rat' หรือ 'wet as a droowned rat' ถูกต้องไหมคะ?

"เปียกเหมือนหนูจมน้ำ" หรือ "เปียกเหมือนหนูจมน้ำ" - หลายคนมักสับสน แต่ไม่ค่อยเข้าใจ ดังนั้น "เปียกเหมือนหนูจมน้ำ" หรือ "เปียกเหมือนหนูจมน้ำ" เป็นสำนวนที่ถูกต้องหรือไม่ อ้างอิงถึงความหมายที่แท้จริงของสำนวนนี้? แสดงความคิดเห็นด้านล่างเกี่ยวกับคำตอบของคุณ

คานห์ ซอน



แหล่งที่มา

การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หัวข้อเดียวกัน

หมวดหมู่เดียวกัน

หลงป่ามอสนางฟ้า ระหว่างทางพิชิตภูสะพิน
เช้านี้เมืองชายหาดกวีเญิน 'สวยฝัน' ท่ามกลางสายหมอก
ความงดงามอันน่าหลงใหลของซาปาในช่วงฤดูล่าเมฆ
แม่น้ำแต่ละสายคือการเดินทาง

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

‘อุทกภัยครั้งใหญ่’ บนแม่น้ำทูโบนมีระดับน้ำท่วมสูงกว่าครั้งประวัติศาสตร์เมื่อปี พ.ศ. 2507 ประมาณ 0.14 เมตร

เหตุการณ์ปัจจุบัน

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์