Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

คำและความหมาย : สวัสดีตอนเช้า

Việt NamViệt Nam10/08/2023

ฉันไม่ได้พูดถึงเนื้อหาของโปรแกรม แต่เพียงพูดถึงประเด็นที่เกี่ยวข้องกับการสื่อสารทางภาษาเท่านั้น เป็นการใช้ประโยค “สวัสดีตอนเช้า” โดยพิธีกรรายการโทรทัศน์ (MC)

เช้าตรู่เวลา 5.30 น. เปิดทีวี เราจะเห็น MC สาวสวย ยืนอยู่ที่ห้องเทคนิค เธออมยิ้มและกล่าวประโยคแนะนำสองสามประโยคก่อนรายการเริ่ม: "โปรดติดตามต่อทันที!" และรีบวิ่งเข้าสตูดิโอ หน้าจอเปลี่ยนแปลงชั่วขณะหนึ่ง จากนั้นสตูดิโอก็ปรากฏขึ้น พิธีกรเดินไปที่ที่นั่งของเธอแล้วกล่าว "สวัสดีตอนเช้าทุกคน" หรือ "สวัสดีตอนเช้าคุณ HH!" หรือ "สวัสดีตอนเช้าคุณ LA!"... พิธีกร (ที่นั่งอยู่แล้ว) ก็ยิ้มและทักทายกลับ "สวัสดีตอนเช้าคุณ QH!" "สวัสดีตอนเช้าคุณ HT!"...

อาจกล่าวได้ว่าชาวเวียดนามตั้งแต่สมัยโบราณจนถึงปัจจุบันไม่เคยมีการทักทายแบบนี้มาก่อน

คำและความหมาย : สวัสดีตอนเช้า

พิธีกรรายการ "สวัสดีตอนเช้า" นำเสนอรายงานสภาพอากาศ ภาพประกอบ - ที่มา : VTC

ในการประชุมเชิงปฏิบัติการเรื่อง “การรักษาความบริสุทธิ์ของภาษาเวียดนามในสื่อมวลชน” (จัดร่วมกันโดยสมาคมภาษาศาสตร์เวียดนาม, Voice of Vietnam Radio และสมาคมนักข่าวเวียดนาม 2559) ดร. Pham Viet Long ได้รายงานในหัวข้อ “สวัสดีตอนเช้า! สวัสดีใคร?” เขาเล่าว่า “มีปรากฏการณ์เล็กๆ น้อยๆ ที่ส่งผลกระทบต่อชีวิตทางวัฒนธรรมของเราทุกวัน ซึ่งก็คือชื่อรายการที่คุ้นเคยมากรายการหนึ่งว่า “สวัสดีตอนเช้า”… ทุกครั้งที่ดู ฉันมักจะถามตัวเองว่า รายการนี้ทักทายใคร แต่คนทักทายกลับเป็นเช่นนี้ ทำไมวิธีที่ชาวเวียดนามทักทายกันถึงดูแปลกจัง”

เราทราบดีว่าคำทักทายในแต่ละประเทศมีการแสดงแตกต่างกันออกไป นอกจากนี้ ดร. Pham Viet Long ยังกล่าวอีกว่า “เมื่อทักทายกัน คนเวียดนามจะเรียกชื่อบุคคลใดบุคคลหนึ่งโดยเฉพาะเสมอ ไม่ว่าจะพบกันเมื่อใดก็ตาม... การทักทายดังกล่าวแสดงถึงความสัมพันธ์ระหว่างการทักทายของบุคคลนั้นและผู้รับการทักทาย โดยแสดงความเคารพและแสดงความใกล้ชิดระหว่างคนทั้งสอง การทักทายดังกล่าวสอดคล้องกับรูปแบบการเรียกเฉพาะในภาษาเวียดนาม และยังแตกต่างอย่างมากจากการเรียกทั่วไปของชาวตะวันตก”

เราจะเห็นได้ว่าชาวอังกฤษมีคำทักทาย 3 แบบที่แตกต่างกัน (สำหรับ 3 ช่วงเวลาที่แตกต่างกันในแต่ละวัน) 1) ตอนเช้าคือ “Good morning” 2) ตอนบ่าย (หลังเที่ยงวัน) คือ “Good afternoon” 3) ตอนเย็นคือ “Good evening” นอกจากนี้ รัสเซียยังมีคำทักทายที่คล้ายกันสามคำ (Доброе утро, Добрый день, Добрый вечер) สำหรับสามช่วงของวัน - โดยมีช่วงเวลาที่แตกต่างกันเล็กน้อย แปลเป็นภาษาเวียดนามตามลำดับว่า “สวัสดีตอนเช้า (มีความสุข, โชคดี)”, “สวัสดีตอนบ่าย”, “สวัสดีตอนเย็น” แต่ความหมายนั้นชัดเจนเพื่อให้เราเข้าใจถึงความหมายแฝง (ความคิด ความปรารถนา) ของคนชาตินั้นๆ เมื่อกล่าวทักทาย แต่ในแง่หน้าที่เป็นเพียงการทักทายตามธรรมเนียมปฏิบัติทั่วไปเท่านั้น เมื่อพบกับใครก็ตาม (ชายหรือหญิง เด็กหรือผู้ใหญ่ ผู้นำหรือพนักงาน...) ผู้คนก็เพียงใช้คำทักทายเหล่านี้

หากแปลเป็นภาษาเวียดนาม ผู้แปลจะต้องเลือกคำที่เหมาะสม: “สวัสดีคุณครู!”, “สวัสดีลุง!”, “สวัสดีหัวหน้า!”, “สวัสดีเพื่อน!”... ไม่มีใครพูดว่า “สวัสดีตอนเช้า (ดี)”, “สวัสดีตอนบ่าย (โชคดี)” หรือพูดสั้น ๆ ว่า “สวัสดีตอนเช้า!”, “สวัสดีตอนบ่าย!”, “สวัสดีตอนเย็น!”... เช่นเดียวกับเวลาที่ชาวอังกฤษพบกันในวันส่งท้ายปีเก่า พวกเขาจะพูดว่า “สวัสดีปีใหม่” (โชคดี)!” และชาวรัสเซียจะพูดว่า “С Новым годом!” (ร่วมส่งท้ายปีเก่า!)…ประโยคนี้จึงเทียบเท่ากับคำว่า “สวัสดีปีใหม่” ในภาษาเวียดนาม…

สถานีควรตั้งชื่อรายการนี้ว่า “Good Morning” เพื่ออะไรใหม่ๆ (และเหมาะสมด้วย) แต่การที่ MC จะใช้ชื่อโปรแกรมในการทักทายต้องมีการปรับปรุง พิธีกรเพียงแค่พูดว่า "สวัสดีคุณบีเอ!", "สวัสดีคุณคิววีและคุณแอลซี!", "สวัสดีคุณทีเอช!"... และเพื่อแสดงการต้อนรับที่อบอุ่น และทำให้มีชีวิตชีวาและสนุกสนาน พิธีกรสามารถกล่าวเพิ่มเติม (หลังคำทักทาย): "ขอให้เป็นเช้าที่ดีนะคะ!"

แต่ละภาษาจะมีวิธีการแสดงออกที่แตกต่างกันออกไป (เช่น การทักทาย การขอบคุณ การขอโทษ คำชมเชย และการวิพากษ์วิจารณ์ เป็นต้น) การเรียนรู้จากสิ่งดี ๆ และมีค่าของกันและกันก็เป็นเรื่องดีเช่นกัน แต่สิ่งที่คุณเรียนรู้จะต้องสอดคล้องกับประเพณีและวัฒนธรรมของชาติ

"สวัสดีตอนเช้า!" ของคน

"สวัสดี!" นั่นของฉันเอง!

ตามข้อมูลจาก TT&VH


แหล่งที่มา

การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หมวดหมู่เดียวกัน

ฮาซาง-ความงามที่ตรึงเท้าผู้คน
ชายหาด 'อินฟินิตี้' ที่งดงามในเวียดนามตอนกลาง ได้รับความนิยมในโซเชียลเน็ตเวิร์ก
ติดตามดวงอาทิตย์
มาเที่ยวซาปาเพื่อดื่มด่ำกับโลกของดอกกุหลาบ

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์