Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

เดินเล่นท่ามกลางสวนอย่างเหม่อลอยไปกับหลิวจงหลู

"เมื่อเดินท่ามกลางสวนแห่งมนุษยชาติ ย่อมรู้สึกงงงวย" คือบทกวีของหลิว จ่อง หลู ที่ถูกเลือกมาเป็นแรงบันดาลใจสำหรับกิจกรรมชุด "สวนแห่งมนุษยชาติ" ที่จัดขึ้นเพื่อรำลึกถึงท่าน ณ พิพิธภัณฑ์กวางซาน ในนครโฮจิมินห์

Báo Nông nghiệp và Môi trườngBáo Nông nghiệp và Môi trường23/05/2026

"เดินผ่านสวนแห่งมนุษยชาติ" เป็นบทกวีที่แสดงออกถึงทัศนคติต่อชีวิตและการเขียนของกวี หลิว จ่อง หลู่ (ค.ศ. 1911-1991) ปรากฏตัวในกลุ่มกวีรุ่นก่อนสงครามด้วยภาพลักษณ์ที่ว่า "ในโลกนี้ มีน้อยคนนักที่จะใจลอยเช่นเขา" ดังที่นักวิจารณ์ ฮว่าย ถั่น (ค.ศ. 1909-1982) กล่าวไว้ กวีหลิว จ่อง หลู่ ได้แสดงออกว่า: "เดินผ่านสวนแห่งมนุษยชาติ หัวใจของฉันสับสน / เพราะฉันรักผู้คนมากมาย ฉันจึงลุ่มหลงในบทกวี / ม่านไม้ไผ่บางๆ มีมือคอยประคองมันไว้ / ในคืนที่หนาวเหน็บ ฉันค่อยๆ คลี่คลายเส้นใยแห่งโชคชะตา"

Nhà thơ Lưu Trọng Lư qua nét vẽ của họa sĩ Nguyễn Đình Phúc (1919-2001).

กวี Luu Trong Lu วาดโดยศิลปิน Nguyen Dinh Phuc (พ.ศ. 2462-2544)

เพื่อเป็นการรำลึกถึงวันครบรอบ 115 ปีวันเกิดของหลิว จ่อง หลู่ บทกวีที่ว่า "เดินท่ามกลางสวนแห่งมนุษยธรรม ใจฉันล่องลอยอยู่ในห้วงความคิด" ได้ถูกถ่ายทอดโดยคนรุ่นหลังผ่านกิจกรรมต่างๆ ที่ชื่อว่า "สวนแห่งมนุษยธรรม" ณ พิพิธภัณฑ์กวางซาน ในนครโฮจิมินห์ นอกจากนิทรรศการเอกสารที่เกี่ยวข้องกับกวีหลิว จ่อง หลู่แล้ว ยังมีการจัดสัมมนาเกี่ยวกับชีวิตและบทกวีของเขาในเช้าวันที่ 23 พฤษภาคม โดยมีศิลปินและนักเขียนจำนวนมากเข้าร่วม

การเดินทางของกวี หลัว จ่อง หลัว "เดินผ่านสวนแห่งมนุษยชาติ" นำมาซึ่งความสำเร็จทั้งในด้านวรรณกรรมและศิลปะการละคร เขาไม่เพียงแต่เป็นสมาชิกผู้ก่อตั้ง สมาคมนักเขียนเวียดนาม เท่านั้น แต่เขายังร่วมกับกวี เถื่อ โล (ค.ศ. 1907-1989) ก่อตั้งสมาคมศิลปินละครเวียดนามในช่วงแรกอีกด้วย กวี หลัว จ่อง หลัว ยังเป็นผู้ประพันธ์บทละครไก๋หลง (ละครพื้นบ้านเวียดนาม) สองเรื่อง ("นักแสดงหญิงแห่งภาคใต้" และ "ต้นไม้แห่งแทงห์ตรา") และบทละครพูดสองเรื่อง ("ซวนเว่ต้า" และ "อานห์เจี้ยน")

Nhà thơ Lưu Trọng Lư năm 1990. Ảnh: Trình Quang Phú.

กวี Luu Trong Lu ในปี 1990 ภาพ: Trinh Quang Phu

กวีหลิว จ่อง หลู ได้รับรางวัล โฮจิมินห์ หลังมรณกรรมในปี 2000 จากผลงานกวีนิพนธ์สามชุด ได้แก่ "เสียงแห่งฤดูใบไม้ร่วง" ตีพิมพ์ในปี 1939 "แสงส่องประกายบนสองฝั่ง" ตีพิมพ์ในปี 1959 และ "หญิงสาวแห่งแม่น้ำเกียนห์" ตีพิมพ์ในปี 1966 เมื่อพูดถึงหลิว จ่อง หลู ผู้คนมักนึกถึงบทกวีอันงดงามของเขาในทันที เช่น "ท่านไม่ได้ยินเสียงป่าในฤดูใบไม้ร่วง/ เสียงใบไม้ร่วงที่พัดพลิ้ว/ กวางทองที่สับสน/ เหยียบย่ำบนใบไม้สีทองแห้งกรังหรือ?"

จากบ้านเกิดของเขาที่หมู่บ้านโบ๋จ่าว จังหวัดกวางบิ่ญ ด้วยหัวใจดุจ "กวางทองผู้สับสน" ที่ท่องไป "ในสวนแห่งมนุษยชาติ" กวีหลิว จ่องหลู่ ได้ทิ้งบทกวีมากมายที่เปี่ยมด้วยความรักไว้ให้คนรุ่นหลังได้ชื่นชม ความอ่อนไหวที่สม่ำเสมอของหลิว จ่องหลู่ ช่วยให้ผู้อ่านได้เห็นความงามอันไร้ขอบเขตของโลกมนุษย์ ตั้งแต่ความงามอมตะของมารดา: "ฉันจำแม่ได้ ในวัยเด็ก / ตอนที่เธอยังมีชีวิตอยู่ ฉันอายุสิบขวบ / ทุกครั้งที่แสงตะวันส่องสว่างในทุ่งนา / ชุดสีแดงของเธอจะถูกแขวนตากไว้หน้ารั้ว" ไปจนถึงความงามอันไม่มีที่สิ้นสุดของคนรัก: "ดวงตาของคุณคือแม่น้ำ / เรือของฉันล่องไปในแม่น้ำแห่งดวงตาของคุณ"

Nhà thơ Lưu Trọng Lư qua nét vẽ của họa sĩ Trịnh Thanh Tùng. 

กวี Lienth Thanh Tùng ดังภาพในภาพวาดโดยศิลปิน Trịnh Thanh Tùng

คุณลักษณะทางกวีที่อิสระและรักการเดินทางของหลิว จ่อง หลู ปรากฏให้เห็นอย่างเปิดเผย นี่คือวันเวลาอันยาวนานที่ใช้ไปใน "ยามเย็นอันเก่าแก่" อันน่าหลงใหล ที่ซึ่ง "ต้นไม้และสายน้ำมึนเมาด้วยนักรบผู้กล้าหาญ / เรือลืมเลือนเส้นทางข้าม" แต่หัวใจที่กระสับกระส่ายของ "นักเดินทาง" ผู้เปี่ยมด้วยความเมตตายังคงไม่สงบ: "ไก่ขันอย่างรวดเร็วในหมู่บ้าน / รุ่งอรุณสาดส่องเหนือป่าไผ่ / มองริมฝีปากของเธอ ซีดราวกับลิปสติก / ฉันตกใจ นึกถึงภรรยาและลูกๆ ที่บ้าน"

กวีหลิว จ่อง หลู มีบุตรแปดคน รวมทั้งวีรชนหลิว จ่อง หนง และบุคคลสำคัญอีกหลายคน เช่น สถาปนิกหลิว จ่อง ไห่ นักข่าวหลิว จ่อง บินห์ กวีหลิว จ่อง วัน ผู้กำกับหลิว จ่อง นิงห์...

Nhà thơ Lưu Trọng Lư và người vợ tào khang Tôn Nữ Lệ Minh. Ảnh: TL

กวี Lưu Trọng Lư และ Tôn Nữ Lế Minh ภรรยาผู้อุทิศตนของเขา รูปถ่าย: เอกสารสำคัญ

ปีนี้เป็นปีครบรอบ 115 ปีแห่งการเกิดของกวี หลิว จ่อง หลู และยังเป็นปีครบรอบ 35 ปีแห่งการจากไปของท่าน มรดกของหลิว จ่อง หลู ได้สร้างคุณค่าทางศิลปะที่มั่นคง ซึ่งทั้งคำสรรเสริญเกินควรหรือคำวิจารณ์ที่ละเอียดอ่อนก็ไม่อาจลดทอนลงได้

ดังนั้น การ "เดินเตร่ไปอย่างไร้จุดหมายในสวนแห่งหัวใจมนุษย์" กับหลิว ตรอง หลู จึงหมายถึงการกลับมาฟังบทกวีอันอ่อนโยนและจริงใจที่ท่านได้แบ่งปันกับชุมชนอีกครั้ง: "ห้าปีแล้วที่เสียงด้ายไหมดังอย่างต่อเนื่อง / วันหนาวเหน็บมาเยือน ลมพัดผ่านต้นไม้ / มือเบา มือเบา / กลิ่นหอมของเพื่อนบ้านอบอวลไปทั่วหลังคาด้านตะวันออก / เส้นผมพลิ้วไหวอย่างอ่อนโยน หอมกรุ่น / กาลเวลาค่อยๆ หลั่งไหลความเศร้าโศกออกมาอย่างเงียบๆ"

แหล่งที่มา: https://nongnghiepmoitruong.vn/di-giua-vuon-nhan-da-ngan-ngo-cung-luu-trong-lu-d812828.html


การแสดงความคิดเห็น (0)

กรุณาแสดงความคิดเห็นเพื่อแบ่งปันความรู้สึกของคุณ!

หัวข้อเดียวกัน

หมวดหมู่เดียวกัน

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

ข่าวสารปัจจุบัน

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์

Happy Vietnam
ความสุขของทหารแห่งเกาะ

ความสุขของทหารแห่งเกาะ

ห้องเรียนบนเกาะเวสต์ (หมู่เกาะสแปรตลี)

ห้องเรียนบนเกาะเวสต์ (หมู่เกาะสแปรตลี)

สีสันแห่งหมู่เกาะทางใต้

สีสันแห่งหมู่เกาะทางใต้