Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ค้นพบ 'ภาษาเวียดนามที่คุ้นเคยแต่แปลกใหม่' ในภูมิภาคต่างๆ

เนื่องในวันหนังสือและวัฒนธรรมการอ่านของเวียดนาม ศาสตราจารย์ ดร. เหงียน ดึ๊ก ดาน รองศาสตราจารย์ ดร. ตรินห์ ซัม และนักข่าว ดวง ทันห์ ตรูเยน ได้ร่วมกันแบ่งปันข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับภาษาเวียดนาม ทั้งที่คุ้นเคยและที่เป็นเอกลักษณ์เฉพาะตัว เพื่ออธิบายแง่มุมที่น่าสนใจมากมายเกี่ยวกับความร่ำรวยของภาษาเวียดนามในภูมิภาคต่างๆ

Báo Thanh niênBáo Thanh niên19/04/2026

ในเช้าวันที่ 19 เมษายน ณ ถนนหนังสือเมืองโฮจิมินห์ สำนักพิมพ์เทรได้จัดงานเปิดตัวหนังสือชุด " กลับคืนสู่รากเหง้า" (ส่วนหนึ่งของชุดหนังสือ "ภาษาเวียดนามที่ร่ำรวยและงดงาม ") และการเสวนาในหัวข้อ "ภาษาเวียดนาม: คุ้นเคยแต่แปลกใหม่" โดยมีนักเขียนรับเชิญ ได้แก่ ศาสตราจารย์ ดร. เหงียน ดึ๊ก ดาน รองศาสตราจารย์ ดร. ตรินห์ ซัม และนักข่าว ดือง ทันห์ ตรูเยน

Khám phá 'Tiếng Việt lạ mà quen' để thông qua xưa càng hiểu nay- Ảnh 1.

นักข่าว Duong Thanh Truyen (ซ้ายสุด) และแขกผู้ร่วมงานพูดคุยกันที่ถนนหนังสือเมืองโฮจิมินห์ในเช้าวันที่ 19 เมษายน

ภาพถ่าย: จุง เหงีย

Khám phá 'Tiếng Việt lạ mà quen' để thông qua xưa càng hiểu nay- Ảnh 2.

รายการดังกล่าวได้รับความสนใจจากผู้ชมจำนวนมาก

ภาพถ่าย: ดุ๊ก จุง

การจัดกิจกรรมแลกเปลี่ยนความคิดเห็นในหัวข้อ "ภาษาเวียดนาม: คุ้นเคยแต่ก็ไม่คุ้นเคย" ได้สร้างบรรยากาศที่เปิดกว้างและให้ข้อมูลที่เป็นประโยชน์ระหว่างผู้เขียนหนังสือในชุด "ภาษาเวียดนามที่งดงามและทรงคุณค่า" กับผู้อ่านที่สนใจเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับหัวข้อนี้

ภาษาเวียดนาม: คุ้นเคยแต่แปลกใหม่: ช่วยให้เยาวชนเชื่อมโยงกับวัฒนธรรมของบรรพบุรุษ

นักข่าว Duong Thanh Truyen ผู้ซึ่งใช้เวลาศึกษาและพิจารณาภาษาเวียดนามมาอย่างยาวนาน ได้ร่วมสร้างสีสันให้กับการแลกเปลี่ยนความคิดเห็นด้วยการแบ่งปันเรื่องราวที่น่าสนใจมากมาย เช่น “มีงานแต่งงานงานหนึ่งในช่วงที่รัฐบาลให้เงินอุดหนุน จัดโดยผู้นำคนหนึ่งอย่างยิ่งใหญ่ เมื่อเปิดกล่องเงินออกมา ก็พบบทกวีที่ดูเหมือนอักษรจีนในตอนแรก ทุกคนต่างครุ่นคิดอยู่นานโดยไม่เข้าใจ จนกระทั่งเด็กคนหนึ่งขอให้อ่านย้อนกลับ บทกวีนั้นก็ถูกตีความว่าเป็นคำวิจารณ์เจ้าภาพว่า ‘งานแต่งงานแบบตลาด / เจ้าภาพฉวยโอกาส / จัดงานเลี้ยงใหญ่โต / เป้าหมายคือการใช้เงินให้คุ้มค่าที่สุด / แขกก็เหมือนวัวควาย...’ หรืออีกเรื่องหนึ่งคือ คู่สามีภรรยาคู่หนึ่ง ลูกสาวคนแรกชื่อ เฮือ่ตู่ (ก๋วยเตี๋ยวน้ำ) พอภรรยาท้องลูกคนต่อไป สามีตั้งใจจะตั้งชื่อว่า ฮวางหมี่ (ก๋วยเตี๋ยวกวาง) แต่พอใกล้ถึงกำหนดคลอด ภรรยาพบว่าท้องไม่เท่ากัน สามีจึงเปลี่ยนชื่อเป็น เฮือ่ดง ทันที นี่แหละคือความน่าสนใจของภาษาเวียดนามเมื่อได้อ่าน ย้อนกลับ"

Khám phá 'Tiếng Việt lạ mà quen' để thông qua xưa càng hiểu nay- Ảnh 3.

หนังสือชุด " กลับสู่รากเหง้า " (ส่วนหนึ่งของชุดหนังสือ "ภาษาเวียดนามที่อุดมสมบูรณ์และงดงาม ") จัดพิมพ์โดยสำนักพิมพ์เทร

ภาพ: สำนักพิมพ์

Khám phá 'Tiếng Việt lạ mà quen' để thông qua xưa càng hiểu nay- Ảnh 4.

ผู้อ่านถ่ายรูปที่ระลึกกับผู้เขียนหนังสือ

ภาพถ่าย: จุง เหงีย

เมื่อพิธีกรรายการถามถึงวิธีการรักษาความบริสุทธิ์ของภาษาเวียดนาม ศาสตราจารย์เหงียน ดึ๊ก ดาน ตอบว่า "ภาษาเวียดนามจะยิ่งสมบูรณ์และงดงามมากขึ้น หากได้รับการเอาใจใส่จากผู้นำมากขึ้น" จากนั้นท่านได้กล่าวถึงอดีตนายกรัฐมนตรีฟาม วัน ดง และอดีต เลขาธิการพรรคคอมมิวนิสต์ เหงียน ฟู จ่อง ซึ่งทั้งสองท่านรักภาษาเวียดนามอย่างสุดซึ้ง และในฐานะผู้นำ ต่างก็แสวงหาหนทางที่จะส่งเสริมความรักในภาษาเวียดนามในหมู่ประชาชน รวมถึงการพัฒนาให้ภาษาเข้าถึงได้ง่ายและงดงามยิ่งขึ้น

ผู้เขียนยังได้กล่าวถึงข้อกังวลในยุคปัญญาประดิษฐ์ โดยเน้นย้ำว่าการพัฒนาทักษะทางภาษา การอ่านและการเขียน จะช่วยส่งเสริมความคิดสร้างสรรค์ เพิ่มความเชื่อมโยงระหว่างผู้คนจากภูมิภาคและรุ่นต่างๆ และเปิดโอกาสให้เยาวชนได้เข้าถึงวัฒนธรรมของบรรพบุรุษ

ศาสตราจารย์ เหงียน ดึ๊ก ดาน เป็นผู้เขียนหนังสือสี่เล่มในชุด "ภาษาเวียดนามที่ร่ำรวยและงดงาม" ได้แก่ " การกล่าวหาอย่างไม่เป็นธรรมเกี่ยวกับ 'ถี' 'ลา' และ 'หม่า'", "จากประโยคผิดสู่ประโยคดี", "ปรัชญาภาษาเวียดนาม" และ "สีสันแห่งการโต้แย้ง " หนังสือทุกเล่มของเขาได้รับการตีพิมพ์ซ้ำ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง " จากประโยคผิดสู่ประโยคดี" ซึ่งได้รับการตีพิมพ์ซ้ำถึง 10 ครั้ง และมีจำนวนพิมพ์มากกว่า 10,000 เล่ม ส่วน "การกล่าวหาอย่างไม่เป็นธรรม เกี่ยวกับ 'ถี' 'ลา' และ 'หม่า'" ได้รับการตีพิมพ์ซ้ำ 5 ครั้ง

รองศาสตราจารย์ ดร. ตรินห์ แซม เป็นผู้เขียนหนังสือ "ตามหาเอกลักษณ์ของภาษาเวียดนาม" และ " ภาษาเวียดนาม: แปลกแต่คุ้นเคย " หนังสือของท่านมีความเชี่ยวชาญสูง เหมาะสำหรับนักเรียนและผู้ที่ต้องการศึกษาภาษาเวียดนามอย่างลึกซึ้งจากมุมมองทางภาษาศาสตร์ ในขณะเดียวกันก็เข้าใจง่ายด้วยตัวอย่างที่เชื่อมโยงได้มากมาย

นักข่าว Duong Thanh Truyen เป็นผู้เขียนหนังสือ "เพลงรักแห่งภาษาของเรา" และ "โอ้ ภาษาของฉัน " ด้วยประสบการณ์ในฐานะนักข่าวที่อ่านและเขียนมาอย่างยาวนาน เขาสามารถระบุปรากฏการณ์ทางภาษาที่น่าสนใจ ตลกขบขัน และแม้กระทั่ง "เสียงหัวเราะดังลั่น" ในภาษาเวียดนามได้อย่างเฉียบแหลม ตั้งแต่สมัยโบราณจนถึงปัจจุบัน

ที่มา: https://thanhnien.vn/kham-pha-tieng-viet-la-ma-quen-o-cac-vung-mien-185260419121433156.htm


การแสดงความคิดเห็น (0)

กรุณาแสดงความคิดเห็นเพื่อแบ่งปันความรู้สึกของคุณ!

หัวข้อเดียวกัน

หมวดหมู่เดียวกัน

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

ข่าวสารปัจจุบัน

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์

Happy Vietnam
หัวใจแห่งท้องทะเล

หัวใจแห่งท้องทะเล

แสงอาทิตย์แห่งความจริงส่องผ่านหัวใจ

แสงอาทิตย์แห่งความจริงส่องผ่านหัวใจ

ปลา

ปลา