Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

เพลงประกอบภาพยนตร์ต่างประเทศของเวียดนาม

การนำเพลงเวียดนามมาใช้ในภาพยนตร์ต่างประเทศกลายเป็นจุดเด่นที่สดใหม่และคาดไม่ถึง ที่สำคัญคือ การเลือกใช้และการจัดเรียงเพลงเหล่านั้นสร้างความกลมกลืนและสอดคล้องกันโดยไม่ฟังดูผิดที่ผิดทาง

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng26/06/2025

ในงานเปิดตัวภาพยนตร์เรื่อง "Big Deal" ในฉากไคลแม็กซ์ ผู้ชมต่างประหลาดใจเมื่อเพลง "How Much Money, a Bundle of Peace?" (14 CASPER - Bon Nghiêm) ถูกเปิดขึ้นอย่างไม่คาดคิด บังเอิญว่าเนื้อเพลงนี้เข้ากับเนื้อหาของภาพยนตร์ได้อย่างลงตัว เพราะสถานการณ์ โชคชะตา และประสบการณ์ของตัวละครเอกมีความคล้ายคลึงกันหลายอย่าง

ผู้ชมจำนวนมากต่างประหลาดใจและดีใจ บางคนถึงกับร้องเพลงตามไปด้วย นอกจากนี้ การเลือกใช้เพลงเวียดนามในภาพยนตร์ต่างประเทศ ประกอบกับเวอร์ชั่นพากย์เสียงโดยนักแสดงอย่าง กว็อก ฮุย ซี โต๋น และนักพากย์มืออาชีพคนอื่นๆ ทำให้ภาพยนตร์เรื่องนี้เข้าถึงผู้ชมชาวเวียดนามได้ง่ายยิ่งขึ้น

นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่เพลงเวียดนามถูกนำไปใช้ในภาพยนตร์ต่างประเทศ แนวทางการทดลองนี้เริ่มถูกนำมาใช้โดยผู้จัดจำหน่ายในประเทศแล้ว

เมื่อไม่นานมานี้ ตัวอย่างที่โดดเด่นคือเพลง "Kiep Do Den" (ดุยหม่าน) ที่ใช้ในฉากหลังเครดิตของภาพยนตร์เรื่อง "Yadang: Ba Mat Lop Keo" ด้วยเนื้อเพลงที่คุ้นเคยเกี่ยวกับแก๊งสเตอร์และการแก้แค้น เพลงนี้ไม่เพียงแต่จะมอบประสบการณ์ใหม่ให้กับผู้ชมเท่านั้น แต่ยังเน้นย้ำข้อความของภาพยนตร์ด้วยว่า ในเกมแห่งอำนาจและความไว้วางใจ ไม่มีใครชนะอย่างแท้จริง

ในภาพยนตร์ไทยเรื่อง 404 หนีหาย เพลง "ฤดูใบไม้ผลิ" (โดยนักร้อง พัน มานห์ กวินห์) ก็ถูกเลือกมาใช้ประกอบภาพยนตร์เช่นกัน และผู้ชมส่วนใหญ่ต่างเห็นพ้องต้องกันว่าเป็นเพลงที่เข้ากันได้อย่างลงตัว

ในความเป็นจริงแล้ว แนวคิดเรื่องการนำเพลงเวียดนามมาใช้ในภาพยนตร์ต่างประเทศ โดยเฉพาะอย่างยิ่งภาพยนตร์ที่พากย์เสียงนั้น มักจะเป็นข้อเสนอจากผู้จัดจำหน่ายชาวเวียดนาม และต้องได้รับการอนุมัติจากผู้ผลิตภาพยนตร์ต่างประเทศก่อน การคัดเลือกเพลงจะต้องมีเนื้อหาที่สอดคล้องกับภาพยนตร์และมีความคล้ายคลึงกันหลายๆ ด้าน เพื่อสร้างความเชื่อมโยง ทำให้ผู้ชมรู้สึกราวกับว่าเพลงนั้นเหมาะสมกับภาพยนตร์เรื่องนั้นๆ อย่างลงตัว

ด้วยความตระหนักถึงบทบาทและความสำคัญของดนตรีประกอบภาพยนตร์ การนำดนตรีเวียดนามมาใช้ในภาพยนตร์ต่างประเทศ โดยเฉพาะในเวอร์ชันพากย์เสียง ได้กลายเป็นกลยุทธ์การตลาดที่สร้างสรรค์สำหรับผู้จัดจำหน่าย การผสมผสานที่ดูเหมือนไม่เกี่ยวข้องกันนี้กลับสร้างผลลัพธ์ที่คาดไม่ถึง โดยมีส่วนช่วยในการทำการตลาดแบบปากต่อปากบนโซเชียลมีเดีย และทำให้ภาพยนตร์เข้าถึงผู้ชมได้มากขึ้น ด้วยประสิทธิภาพที่พิสูจน์แล้ว วิธีการ "ดัดแปลงแบบเวียดนาม" นี้จึงมีแนวโน้มที่จะถูกนำไปใช้ประโยชน์มากขึ้นโดยหลายบริษัทในอนาคต ในฐานะเครื่องมือส่งเสริมการขายที่มีศักยภาพสูง

ที่มา: https://www.sggp.org.vn/nhac-viet-cho-phim-ngoai-post801301.html


การแสดงความคิดเห็น (0)

กรุณาแสดงความคิดเห็นเพื่อแบ่งปันความรู้สึกของคุณ!

หัวข้อเดียวกัน

หมวดหมู่เดียวกัน

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

ข่าวสารปัจจุบัน

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์

Happy Vietnam
ฤดูร้อนของฉัน

ฤดูร้อนของฉัน

อุโมงค์ธันหวู่บนทางหลวง

อุโมงค์ธันหวู่บนทางหลวง

นำความรู้ขึ้นสู่ยอดเขา

นำความรู้ขึ้นสู่ยอดเขา