Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

กังวลเกี่ยวกับภาษาเวียดนามที่บิดเบือนและไม่ได้มาตรฐาน

โครงการส่งเสริมการใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สองในโรงเรียนกำลังได้รับความสนใจ นอกจากเรื่องราวการเผยแพร่ภาษาอังกฤษให้แพร่หลายแล้ว ยังมีความจริงที่น่ากังวลอีกประการหนึ่งคือ ภาษาเวียดนามกำลังถูกบิดเบือนและเบี่ยงเบนไปจากมาตรฐานโดยกลุ่มคนหนุ่มสาว

Báo Thanh niênBáo Thanh niên04/11/2025

การรักษาความบริสุทธิ์ของภาษาเวียดนามควบคู่ไปกับการพัฒนาภาษาต่างประเทศก็เป็นประเด็นที่โรงเรียนและครอบครัวต้องใส่ใจเช่นกัน

คอนกล่าวว่าแม่ต้องค้นหา ใน Google

คุณฮวง ผู้ปกครองของนักเรียนชั้นประถมศึกษาปีที่ 4 ที่อาศัยอยู่ในเขตซอมเจี๋ยว นครโฮจิมินห์ เล่าให้ฟังวันหนึ่งที่ทำงานว่า "ลูกของฉันกลับบ้านมาเล่านิทานและเติมคำและวลีแปลกๆ เข้าไปมากมาย ยกตัวอย่างเช่น เวลาเห็นใครเรียนเก่ง สวย และพูดภาษาอังกฤษเก่ง เธอจะพูดว่า "ผู้หญิงคนนั้นนี่สุดยอดไปเลย" หรือบางทีก็ได้ยินลูกพูดประโยคที่ไม่มีความหมายอย่างเช่น "ตุง ตุง ตุง ซาฮูร์" "ตราลาเลโร ตราลาลา"... ฉันต้องค้นหาในกูเกิลเพื่อดูว่าวลีเหล่านั้นหมายถึงอะไรและมาจากไหน

Nỗi lo tiếng Việt méo mó, lệch chuẩn - Ảnh 1.

นักเรียนชั้นประถมศึกษาในบทเรียนภาษาเวียดนาม จำเป็นต้องสอนนักเรียนให้ใช้และรักษาความบริสุทธิ์ของภาษาเวียดนามตั้งแต่ระดับเริ่มต้น

ภาพโดย : ตุย ฮัง

คุณฮวงกังวลเกี่ยวกับความสามารถในการแสดงออกเป็นภาษาเวียดนามของลูก ในสถานการณ์ข้างต้น เห็นได้ชัดว่าภาษาเวียดนามมีคำศัพท์ที่สามารถอธิบายอารมณ์และสภาพจิตใจของเขาได้ แต่เขากลับไม่ใช้มัน “เมื่อฉันถามเขา เขาบอกว่านี่คือ ‘การตามกระแส’ เพื่อนร่วมชั้นทุกคนใช้กัน ถ้าเขาไม่ใช้มัน เพื่อนๆ ของเขาจะหัวเราะเยาะเขาและพูดว่า ‘เธอไม่เข้าใจสิ่งที่เขาพูด’” คุณฮวงกล่าว

เยาวชนในปัจจุบันใช้ ภาษาเวียดนาม อย่างไร

เหงียน ตัน ไท นักศึกษาชั้นปีที่ 4 มหาวิทยาลัยวัน เหียน เหียน (โฮจิมินห์) กล่าวว่า ปัจจุบันการส่งข้อความหากันของวัยรุ่นโดยใช้ภาษาของวัยรุ่นอย่าง "teencode" เป็นที่นิยมอย่างมาก เพื่อพิสูจน์เรื่องนี้ ตัน ไท จึงได้จัดทำชุด "teencodes" ซึ่งมีการใช้คำภาษาอังกฤษหลายคำแทนการแปลเป็นภาษาเวียดนาม หรือแปลงเป็นคำใหม่ที่เป็นภาษาอังกฤษผสมเวียดนามครึ่งๆ กลางๆ เช่น แทนที่จะเขียนว่า "xem" พวกเขาจะใช้คำว่า "seen" แทนที่จะเขียนว่า "goi" คุณจะใช้คำว่า "call" แทนที่จะถามเนื้อเพลง คุณจะถามว่า "cho xin lyrics" คำว่า "wall" หมายถึง "หน้าส่วนตัว" และ "cap mh" หมายถึง "ภาพหน้าจอ"...

หวู ดึ๊ก มินห์ นักเรียนโรงเรียนมัธยมปลายเหงียน ถิ มินห์ ไค (แขวงซวนฮวา นครโฮจิมินห์) กล่าวว่า เขาและเพื่อนๆ ใช้ภาษาเวียดนามได้อย่าง “ยืดหยุ่น” ขึ้นอยู่กับคนที่สื่อสารด้วย ยกตัวอย่างเช่น เวลาคุยกับครูและผู้ปกครอง พวกเขาจะทักทายกันอย่างสุภาพ โดยใช้คำว่า “ใช่” และ “ไม่” อย่างเหมาะสม ส่วนเวลาคุยกับเพื่อนๆ มินห์ก็ค่อนข้างสบายใจและมักใช้ภาษาออนไลน์เพื่อสร้างเสียงหัวเราะให้กันและกัน

ในทำนองเดียวกัน เหงียน ไท ฮอง หง็อก นักเรียนโรงเรียนมัธยมปลายฟู่ ญวน (แขวงฟู่ ญวน นครโฮจิมินห์) กล่าวว่าเธอใช้แต่คำแสลง คำที่ "มีเอกลักษณ์" หรือแทรกภาษาอังกฤษเข้าไปเวลาคุยกับเพื่อน ซึ่งส่วนใหญ่มักจะเป็นวลีที่โด่งดังบน TikTok นอกจากนี้ วัยรุ่นอย่างหง็อกยังนิยมใช้คำภาษาอังกฤษ เช่น คำว่า กำหนดเวลา (deadline), คำว่า ชิล (chill), คำว่า ไวบ์ (vibe), คำว่า ปิ๊ง (crushy), คำว่า ฟีดแบ็ก (feedback), คำว่า ดราม่า (draft)...

"เพราะผมใช้ภาษาอังกฤษบ่อย บางครั้งผมจึงลืมความหมายของคำในภาษาเวียดนาม และบางครั้งก็สับสนระหว่างไวยากรณ์ภาษาเวียดนามกับภาษาอังกฤษ" หง็อกกล่าว "ตอนฝึกทำข้อสอบประเมินสมรรถนะ ผมก็พบว่ายังมีปัญหาภาษาเวียดนามอีกมากมายที่ผมยังรู้สึกว่าคลุมเครือหรือสะกดไม่ถูก เช่น ใช้ "xán lán" แทน "sáng lâm" หรือ "viên vông" แทน "viễn vông" ความจริงข้อนี้ช่วยให้ผมตระหนักถึงการพัฒนาภาษาเวียดนามของตัวเองมากขึ้น แทนที่จะเรียนรู้แค่ผิวเผิน" หง็อกกล่าวเสริม

โฮ อันห์ ตวน นักศึกษาจากมหาวิทยาลัย สังคมศาสตร์ และมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยแห่งชาติโฮจิมินห์ซิตี้ กล่าวว่า คนหนุ่มสาวจะใช้คำว่า "teencode" หรือคำแสลงตามความละเอียดอ่อนและความสามารถในการเข้าใจบรรยากาศการสื่อสาร ตวนยังเน้นย้ำว่าวลีภาษาอังกฤษหลายคำไม่สามารถแปลเป็นภาษาเวียดนามได้ทั้งหมด เช่น "slay" (เท่) "wellbeing" (ความปลอดภัย สุขภาพ) เป็นต้น ทำให้คนหนุ่มสาวต้องใช้ภาษาอังกฤษเพื่อการสื่อสาร

ฮวง อันห์ นักศึกษาชั้นปีที่ 4 มหาวิทยาลัยวันเฮียน (โฮจิมินห์) เชื่อว่าการใช้ภาษาเขียนและภาษาพูดโดยใช้ "คำแสลง" การเปลี่ยนแปลงรูปแบบ และการพูดที่ตลกขบขันนั้นไม่ใช่ปัญหาที่ร้ายแรงเกินไป นักศึกษาหญิงคนหนึ่งกล่าวว่าในชุมชนเยาวชนยังมีโรงเรียนอยู่สองแห่ง แห่งหนึ่งชอบใช้ภาษา "ทันสมัย" เพื่อสร้างอารมณ์ขันและความสนุกสนานให้กับทุกคนรอบข้าง ขณะที่อีกแห่งหนึ่งมองว่าแนวโน้มนี้ไร้ประโยชน์เกินไป ทำให้ภาษาเวียดนามไม่บริสุทธิ์อีกต่อไป

Nỗi lo tiếng Việt méo mó, lệch chuẩn - Ảnh 2.

ในชั้นเรียนภาษาเวียดนาม นักเรียนจะฝึกพูดและตอบรับคำทักทาย

ภาพโดย : Thuy Hang

ทักษะการแสดงอารมณ์ในประโยคและย่อหน้าไม่ดี

นางสาวเหงียน ถิ เฟือง ได ครูประจำชั้น ป.5/2 โรงเรียนประถมศึกษาเถรคานห์ดู่ เขตเตินดิ่งห์ นครโฮจิมินห์ ให้ความเห็นว่า การใช้ภาษาเวียดนามอย่างบิดเบือนหรือแม้กระทั่งไม่ได้มาตรฐานนั้นเป็นอันตรายอย่างยิ่งต่อนักเรียนประถมศึกษา ดังนั้นจึงจำเป็นต้องให้ผู้ใหญ่และครูผู้สอนสั่งสอนและชี้แนะเด็กๆ อย่างถูกต้องทั้งในครอบครัวและในโรงเรียน

ตั้งแต่นักเรียนขึ้นชั้นประถมศึกษาปีที่ 1 เป็นครั้งแรก คุณครูต้องคอยแนะนำนักเรียนให้รู้จักวิธีเรียกเพื่อน ครู และผู้ปกครองอย่างถูกต้อง ยกตัวอย่างเช่น เพื่อนๆ สามารถเรียกกันได้ว่า "คุณ - ฉัน" "คุณ - ฉัน" และเรียกชื่อกัน แต่ปัจจุบันนักเรียนชั้นประถมศึกษาหลายคนเรียกกันว่า "เช" และ "นี" ในตอนแรกฟังดูสนุกและตลกขบขัน แต่เมื่อเวลาผ่านไป กลายเป็นนิสัย และเด็กๆ ก็ลืมคำศัพท์ทั่วไปที่มักใช้กันในชีวิตประจำวันในภาษาเวียดนามไป" คุณครูเล่า

สาเหตุของเยาวชน
ชอบใช้ภาษาอังกฤษในบางกรณี

แนวโน้มที่น่าสังเกตคือคนหนุ่มสาวเจเนอเรชัน Z และเจเนอเรชันอัลฟ่าจำนวนมากนิยมใช้ภาษาอังกฤษแทนภาษาเวียดนามเมื่อแบ่งปันประสบการณ์และความรู้สึกส่วนตัว ตามข้อมูลจากคุณ To Thi Hoan พนักงานที่โรงเรียน Delta Global School ( ฮานอย ) ความจริงข้อนี้ขัดแย้งกับผลการศึกษาหลายชิ้นในโลกตะวันตกที่ระบุว่า ผู้คนรู้สึกสบายใจที่สุดเมื่อได้แสดงออกในภาษาแม่ของตน

ในการกล่าวสุนทรพจน์ในการประชุมนานาชาติว่าด้วยสุขภาพและความปลอดภัยในโรงเรียนเมื่อเดือนตุลาคมที่ผ่านมา คุณฮวนอธิบายว่าแนวโน้มดังกล่าวอาจเกิดจากหลายสาเหตุ ประการแรก คำศัพท์ที่ใช้แสดงอารมณ์ในภาษาเวียดนามอาจไม่มากเท่ากับภาษาอังกฤษ ประการที่สอง ความทรงจำเชิงลบของนักเรียนหลายคนมักเกี่ยวข้องกับสภาพแวดล้อมที่ใช้ภาษาเวียดนาม แต่ทุกครั้งที่พวกเขาใช้ภาษาอังกฤษ พวกเขาจะได้รับความเคารพและการยอมรับ เช่น เมื่อต้องพูดภายใต้แสงสปอตไลท์ คุณฮวนกล่าวว่าการที่พวกเขาเติบโตและเรียนรู้ในสภาพแวดล้อมที่ใช้สองภาษาก็เป็นเหตุผลหนึ่งเช่นกัน

จากการศึกษาของเหงียน ถั่น ลี (มหาวิทยาลัยฮานอยแคปิตอล) ซึ่งตีพิมพ์ในนิตยสาร Science ในปี 2022 พบว่ามีสี่รูปแบบการใช้ภาษาออนไลน์ที่นิยมใช้กันในหมู่วัยรุ่น ได้แก่ รูปแบบที่เรียบง่าย (เช่น "เศร้า" กลายเป็น "โคลน", "ไม่" กลายเป็น "0") รูปแบบที่สร้างขึ้นเอง ("vãi" แปลว่าแย่มาก, "hic" แปลว่าเศร้า), รูปแบบการพูดประจบประแจงหรือใช้ "สำนวนใหม่" (เช่น "ngon mat canh dao", "can loi") และรูปแบบการแทรกภาษาอังกฤษ (เช่น "g9" แปลว่าราตรีสวัสดิ์, "no table" แปลว่าไม่พูดคุย, "lemôn" แปลว่าเย่อหยิ่ง)

ผู้เขียนยังกล่าวเพิ่มเติมอีกว่าในบรรดานักศึกษา 816 คนที่เข้าร่วมการสำรวจนั้น กว่าร้อยละ 96 ใช้ภาษาไซเบอร์ในการพูดคุยบนโซเชียลเน็ตเวิร์ก แพลตฟอร์มการส่งข้อความ และอื่นๆ และมีน้อยกว่าร้อยละ 5 ที่ใช้ในการมอบหมายงานในชั้นเรียน

ง็อกหลง

คุณเฟือง ได กล่าวว่า ผู้ปกครองหลายคนมองข้ามข้อเท็จจริงที่ว่าลูกๆ ใช้คำศัพท์ภาษาเวียดนามที่ผิดเพี้ยนและไม่คุ้นเคย โดยคิดว่าเป็นเรื่องสนุกและ "ไม่มีปัญหา" อย่างไรก็ตาม ผู้ปกครองจำเป็นต้องร่วมมือกับโรงเรียนใน การสอน ลูกๆ ตั้งแต่การใช้ภาษาในชีวิตประจำวัน ประโยคต้องมีความสม่ำเสมอ ในระยะยาว นิสัยการใช้คำศัพท์ที่ไม่เป็นมาตรฐานในการพูดจะส่งผลต่อการเขียนประโยค ย่อหน้า และงานเขียนที่ได้รับมอบหมาย

ที่น่าสังเกตคือ คุณฟอง ได ยอมรับว่าในความเป็นจริง นักเรียนหลายคนสะกดผิดและไม่สามารถแยกแยะระหว่างคำภาษาเวียดนามดั้งเดิมกับคำที่ยืมมาได้ นักเรียนหลายคนใช้คำไม่ถูกต้อง หรือเมื่อเขียนประโยค ย่อหน้า หรือเรียงความ “นักเรียนบางคนแยกแยะไม่ออกว่าควรใช้คำว่า “เงียบ” และ “เยน อัน” เมื่อไหร่ นักเรียนบางคนถึงกับใช้ภาษาวัยรุ่นในเรียงความด้วยซ้ำ” คุณครูกล่าว

Nỗi lo tiếng Việt méo mó, lệch chuẩn - Ảnh 3.

นักเรียนประถมศึกษาในนครโฮจิมินห์ในเทศกาล I Love Vietnamese ประจำปี 2024

ภาพโดย : THUY HANG

“ฉันเห็นว่าความสามารถในการแสดงออกเป็นประโยคและเรียงความของนักเรียนหลายคนกำลังแย่ลง เพราะเดี๋ยวนี้หลายคนดูแต่วิดีโอสั้นๆ ปฏิเสธไม่ได้ว่านักเรียนสมัยนี้ฉลาดและไหวพริบเฉียบแหลม ฉันตอบคำถามได้รวดเร็วมาก รู้สึกเหมือนพวกเขารู้ทุกอย่าง แต่กลับไม่เข้าใจอย่างลึกซึ้ง และถ้าฉันให้นักเรียนอธิบายและแสดงความรู้สึกออกมาเป็นประโยคและย่อหน้าได้อย่างถูกต้องและแม่นยำ ก็เป็นเรื่องยากมาก” คุณฟอง ได กล่าว

นั่นก็เป็นเหตุผลที่เราเห็นคนหนุ่มสาวจำนวนมากเรียกร้อง เรียกร้องให้พ่อแม่และผู้ใหญ่ทำอย่างนั้นอย่างนี้ แต่กลับไม่รู้ว่าจะโน้มน้าวผู้ใหญ่ด้วยแนวคิด ประโยคที่ดี และคำพูดที่แม่นยำได้อย่างไร ความสามารถในการแสดงออกและแสดงอารมณ์ด้วยคำพูดที่สวยงามกลายเป็นเรื่องยาก โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อต้องยืนต่อหน้าฝูงชน นำเสนอสิ่งใดสิ่งหนึ่ง การผสมผสานคำพูด คำพูด และภาษากาย ยิ่งยากขึ้นไปอีกสำหรับนักเรียนหลายคนในปัจจุบัน" คุณฟอง ได กล่าวเสริม

ที่มา: https://thanhnien.vn/noi-lo-tieng-viet-meo-mo-lech-chuan-185251103231434981.htm


การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หัวข้อเดียวกัน

หมวดหมู่เดียวกัน

หลงป่ามอสนางฟ้า ระหว่างทางพิชิตภูสะพิน
เช้านี้เมืองชายหาดกวีเญิน 'สวยฝัน' ท่ามกลางสายหมอก
ความงดงามอันน่าหลงใหลของซาปาในช่วงฤดูล่าเมฆ
แม่น้ำแต่ละสายคือการเดินทาง

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

‘อุทกภัยครั้งใหญ่’ บนแม่น้ำทูโบนมีระดับน้ำท่วมสูงกว่าครั้งประวัติศาสตร์เมื่อปี พ.ศ. 2507 ประมาณ 0.14 เมตร

เหตุการณ์ปัจจุบัน

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์