บรู-ซินห์ ผลิตรายการวิทยุด้วยภาษาบรู-วันเกียว - ภาพ: KS
ความมุ่งมั่นและความทุ่มเท
เส้นทางสู่การเป็นนักข่าวของบรู-ซินห์เริ่มต้นในปี 2554 เมื่อเขาและนักเรียนชนกลุ่มน้อยอีกสองคนได้รับการคัดเลือกจากสถานีโทรทัศน์เวียดนาม (VTV) ร่วมกับจังหวัด กวางตรี ให้เข้ารับการฝึกอบรมด้านวารสารศาสตร์ระดับกลาง หลังจากจบหลักสูตร เขาได้รับมอบหมายให้ทำงานที่สถานีวิทยุและโทรทัศน์อำเภอฮวงฮวา (ปัจจุบันคือศูนย์วัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยวอำเภอ)
ตลอดระยะเวลากว่า 13 ปี ในฐานะนักข่าวภาคประชาชน เขาได้มีโอกาสเดินทางอย่างกว้างขวาง โดยเฉพาะอย่างยิ่งไปยังหมู่บ้านห่างไกลในเขต เพื่อรวบรวมข้อมูลสำหรับบทความของเขา ในฐานะสมาชิกของกลุ่มชาติพันธุ์ส่วนน้อย บรู-ซินห์ เข้าใจดีกว่าใครๆ ถึงความยากลำบากที่คนในท้องถิ่นเผชิญในการเข้าถึงข้อมูลผ่านช่องทางสื่อ ดังนั้น ในการปฏิบัติหน้าที่ประชาสัมพันธ์ เขาจึงเรียนรู้จากประสบการณ์ของเพื่อนร่วมงานอย่างกระตือรือร้น และสำรวจหาแนวทางในการถ่ายทอดข้อมูลไปยังประชาชนอย่างทันท่วงที เข้าถึงได้ และเข้าใจง่ายด้วยตนเอง
เนื่องจากเป็นอำเภอภูเขาที่มีประชากรเกือบ 50% เป็นชนกลุ่มน้อย เพื่อเสริมบทบาทและประสิทธิภาพของการประชาสัมพันธ์ผ่านระบบวิทยุท้องถิ่น ตั้งแต่ปี 2021 เป็นต้นมา บรู-ซินห์จึงได้รับมอบหมายให้ดูแลรายการวิทยุภาษาบรู-วันเกียว เขาแปลและออกอากาศรายการ และอัปโหลดไปยังเว็บไซต์ของศูนย์วัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยวของอำเภอ ซึ่งมีส่วนช่วยอย่างมากในการตอบสนองความต้องการด้านข้อมูลของประชาชน นำมาซึ่งประโยชน์ในทางปฏิบัติมากมาย และส่งผลดีต่อกระบวนการสร้างพื้นที่ชนบทใหม่ในพื้นที่ห่างไกล
เขามีความห่วงใยอย่างยิ่งต่อข่าวสารและบทความทุกชิ้นที่เขาเรียบเรียงเป็นภาษาแวนเกียว โดยมีเป้าหมายเพื่อช่วยให้คนในท้องถิ่นเข้าใจและซึมซับข้อมูลได้อย่างแท้จริง เพื่อนำไปประยุกต์ใช้ในชีวิตประจำวัน โดยเฉพาะอย่างยิ่งในการทำเกษตรกรรมและการเลี้ยงปศุสัตว์อย่างมีประสิทธิภาพ ซึ่งจะช่วยเพิ่มรายได้และลดความยากจนได้อย่างยั่งยืน
เพื่อให้ปฏิบัติหน้าที่ได้ดี เขาจึงเข้าร่วมหลักสูตรฝึกอบรมเกี่ยวกับภาษาและระบบการเขียนของชาวบรู-วันเกียวอย่างกระตือรือร้น นอกจากนี้เขายังเรียนรู้ทักษะการทำข่าวในพื้นที่ชนกลุ่มน้อยด้วยตนเองผ่านหนังสือ หนังสือพิมพ์ และอินเทอร์เน็ต
ในวันหยุดของเขา บรู-ซินห์มักไปเยี่ยมบ้านของผู้อาวุโสและบุคคลที่ได้รับการเคารพนับถือในชุมชน เพื่อสื่อสารและถ่ายทอดข่าวสารล่าสุดให้ชาวบ้านฟังด้วยภาษาบรู-วัน-เกียว นอกจากนี้ เขายังติดต่อกับครูผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาบรู-วัน-เกียว ทั้งในและนอกพื้นที่ เพื่อพัฒนาทักษะการเขียนของตนเองให้ดียิ่งขึ้น ส่งผลให้คำศัพท์ของเขามีความหลากหลายมากขึ้น
ด้วยลักษณะงานของเขา บรู-ซินห์จึงมีโอกาสได้ศึกษาวัฒนธรรมของกลุ่มชาติพันธุ์วันเกียวอย่างลึกซึ้ง รวมถึงลักษณะเด่นของสถาบันทางสังคมดั้งเดิม ศาสนาและความเชื่อ ขนบธรรมเนียมประเพณี ที่อยู่อาศัย เครื่องแต่งกาย อาหาร ดนตรี ฯลฯ จากสิ่งนี้ เขาไม่เพียงแต่มีโอกาสได้รับความรู้มากมายเกี่ยวกับภาษาบรู-วันเกียวเท่านั้น แต่ยังสามารถทำให้รายการวิทยุบรู-วันเกียวที่เขาแปลนั้นมีชีวิตชีวาขึ้นมาได้อีกด้วย
บรู-ซินห์เล่าว่า “ตอนที่ผมเริ่มทำงานในรายการวิทยุภาษาบรู-วันเกียวครั้งแรก ผมรู้สึกกังวลมาก เพราะคำศัพท์และประสบการณ์ของผมมีจำกัด ยิ่งไปกว่านั้น ในการสื่อสารในชีวิตประจำวัน เนื่องจากการปฏิสัมพันธ์กับชาวเวียดนาม ประโยคแต่ละประโยคที่ผู้คนพูดออกมาจึงเหลือความหมายดั้งเดิมเพียงไม่ถึง 50% เท่านั้น โดยเฉพาะอย่างยิ่งอักษรบรู-วันเกียวได้รับการพัฒนาขึ้นค่อนข้างช้าและยังไม่แพร่หลายในกลุ่มชาติพันธุ์บรู-วันเกียวเอง แทบทุกคนเขียนอักษรของตนเองไม่ได้”
ดังนั้น ฉันจึงพบกับความยากลำบากมากมายในระหว่างกระบวนการแปล แต่ด้วยความมุ่งมั่น ความตั้งใจ และแรงจูงใจที่จะทำให้ผู้คนเข้าใจสิ่งที่ฉันต้องการจะพูดและสื่อสาร ฉันจึงเอาชนะข้อจำกัดและอุปสรรคต่างๆ เพื่อทำงานให้ดีที่สุดเท่าที่จะทำได้ ฉันหวังว่าจะเปิดชั้นเรียนการอ่านออกเขียนได้สำหรับเยาวชนจากชุมชนกลุ่มชาติพันธุ์ต่างๆ ในอนาคต เพื่อให้ภาษาของพวกเราได้รับการอนุรักษ์และส่งเสริมคุณค่า ซึ่งจะเป็นการสนับสนุนที่สำคัญต่อการอนุรักษ์วัฒนธรรมของกลุ่มชาติพันธุ์ต่างๆ”
ชาวบรู-ซินห์ร่วมทำอาหารพื้นเมือง - ภาพ: ผู้ให้สัมภาษณ์เป็นผู้จัดหาให้
" ผลอันหอมหวาน" ของการอนุรักษ์ภาษาแม่
คุณภาพของรายการวิทยุภาษาบรู-วันเกียวที่ออกอากาศโดยศูนย์วัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยวของอำเภอฮึงฮวาดีขึ้นอย่างต่อเนื่อง สร้างความประทับใจที่ดีต่อผู้ฟังในท้องถิ่น และกลายเป็นช่องทางข้อมูลที่สำคัญในชีวิตทางสังคมของชุมชนกลุ่มชาติพันธุ์ รายการนี้มีส่วนช่วยกระตุ้นให้ผู้คนมีส่วนร่วมในการทำงานและการผลิตอย่างกระตือรือร้น และร่วมมือกันสร้างพื้นที่ชนบทใหม่ในท้องถิ่น
ด้วยเหตุนี้ การเผยแพร่ข้อมูลด้วยภาษาวานเกียวผ่านระบบวิทยุในพื้นที่ชนกลุ่มน้อยของจังหวัดหวงฮวาจึงมีประสิทธิภาพและมีความจำเป็นมากยิ่งขึ้น ความสำเร็จนี้เกิดจากความทุ่มเทและไม่รู้จักเหน็ดเหนื่อยของบรูซินห์ตลอดหลายปีที่ผ่านมา
นายปา กวีท จากหมู่บ้านตรัม ตำบลหวงตัน กล่าวด้วยความยินดีว่า “นับตั้งแต่มีการออกอากาศรายการภาษาบรู-วันเกียวผ่านลำโพงของหมู่บ้าน พวกเรารู้สึกดีใจมาก เพราะทุกคนสามารถฟังและเข้าใจได้ง่ายขึ้น โดยเฉพาะอย่างยิ่งได้รับข้อมูลสำคัญมากมายเกี่ยวกับการพัฒนาเศรษฐกิจและสังคม การป้องกันประเทศ และความมั่นคง... จากนั้นพวกเราก็ส่งเสริมให้ครอบครัวและญาติพี่น้องปฏิบัติตามแนวทางของพรรค นโยบายและกฎหมายของรัฐ และร่วมกันสร้างชีวิตใหม่”
บรู-ซินห์ มักบันทึกภาพช่วงเวลาที่สวยงามของชนกลุ่มน้อยและโพสต์ลงในโซเชียลมีเดียทั้งในภาษาบรู วัน เกียว และภาษาเวียดนาม - ภาพ: ผู้ให้สัมภาษณ์เป็นผู้จัดหาให้
นอกจากบรู-ซินจะคิดค้นและพัฒนาคุณภาพรายการวิทยุภาษาบรู-วันเกียวให้ดียิ่งขึ้นแล้ว เขายังเก่งด้านการถ่ายทำและตัดต่อวิดีโอ รวมถึงการเขียนรายงานข่าวเมื่อได้รับมอบหมายจากผู้บังคับบัญชา ในเวลาว่าง เขายังอุทิศตนให้กับการศึกษาเพลงพื้นบ้านเพิ่มเติมอีกด้วย
เขาฟังเพลงพื้นบ้านแต่ละเพลงซ้ำแล้วซ้ำเล่า แปลเนื้อเพลงอย่างพิถีพิถัน แล้วแชร์ลงในเฟซบุ๊กส่วนตัวและหน้า Zalo เพื่อให้ผู้ที่มีความสนใจเดียวกันได้แลกเปลี่ยนความคิดเห็น ให้ข้อเสนอแนะ และรวบรวมเพลงเพิ่มเติม ในหน้าเฟซบุ๊กของเขา เขาแชร์กิจกรรมในชีวิตประจำวันและข้อมูลเกี่ยวกับวัฒนธรรม สังคม เศรษฐกิจ และการป้องกันประเทศและความมั่นคงของชาติเป็นประจำ โดยมีคำอธิบายประกอบทั้งในอักษรบรู-วันเกียวและภาษาเวียดนาม ด้วยวิธีนี้ เขาจึงมีส่วนช่วยในการเผยแพร่ความรักในวัฒนธรรมและภาษาของชนเผ่าไปสู่ผู้คนมากขึ้น
ด้วยหน้าที่และภารกิจที่ได้รับมอบหมาย ศูนย์วัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยวอำเภอหวงฮวา ได้ดำเนินการและผลิตรายการวิทยุภาษาบรู-วันเกียวได้สำเร็จเดือนละสองรายการ ซึ่งจะนำไปเผยแพร่บนเว็บไซต์ของหน่วยงานต่อไป
นอกจากนี้ หมู่บ้านกว่า 70% ในเขตนี้มีระบบกระจายเสียงวิทยุท้องถิ่นที่ใช้งานได้จริง พร้อมอุปกรณ์ครบครัน รวมถึงลำโพงที่สามารถส่งสัญญาณไปถึงหมู่บ้านที่ห่างไกลที่สุดได้ โครงการนี้ช่วยให้การเผยแพร่ข้อมูลเกี่ยวกับการผลิตและชีวิตประจำวันเข้าถึงได้ง่ายและเป็นประโยชน์ต่อผู้คนในพื้นที่เหล่านี้ ผู้คนสามารถเข้าถึงข้อมูลและความรู้ในด้านต่างๆ ทางสังคมได้ง่ายขึ้น ซึ่งจะช่วยสร้างหมู่บ้านและชุมชนชนบทต้นแบบใหม่ๆ
นายเหงียน คอง ซาง รองผู้อำนวยการศูนย์วัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยวอำเภอฮวงฮวา กล่าวถึงนักข่าวผู้ทุ่มเทและมุ่งมั่นในการอนุรักษ์ภาษาแม่ว่า “บรู-ซินห์เป็นนักข่าวที่มีความรับผิดชอบสูง เขาพยายามดึงดูดผู้ฟังให้มากขึ้นอยู่เสมอ ดังนั้นรายการที่เขาผลิตจึงสดใหม่ มีข้อมูลการแปลที่หลากหลายและมีความหมาย โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เขาให้ความสำคัญกับการนำเสนอข้อมูลที่ก่อให้เกิดประโยชน์ในทางปฏิบัติแก่ประชาชนในพื้นที่ชนกลุ่มน้อยในทุกด้านของชีวิตทางสังคม”
โค กันซวง
ที่มา: https://baoquangtri.vn/tam-huyet-cua-phong-vien-bru-xinh-194426.htm






การแสดงความคิดเห็น (0)