Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

'เดินขบวนไปฮานอย' และ 'จับมือกัน' ร้องเป็นภาษารัสเซียในคอนเสิร์ตคารวะ

เพลงที่คุ้นเคยเช่น "เดินทัพสู่ฮานอย" "จับมือกัน"... ได้ถูกขับร้องเป็นภาษารัสเซียในรายการเพื่อเป็นเกียรติแก่ครูและนักแปล เลอ ดึ๊ก มาน

VTC NewsVTC News10/05/2025

กิจกรรมศิลปะพิเศษที่เรียกว่า เพลงเวียดนามพร้อมเนื้อเพลงรัสเซีย จัดขึ้นอย่างอบอุ่นและซาบซึ้งในช่วงบ่ายของวันที่ 10 พฤษภาคม

งานนี้จัดขึ้นโดยอดีตนักศึกษาและอาจารย์ภาควิชาภาษารัสเซียเพื่อเป็นการยกย่องอาจารย์และนักแปล Le Duc Man ที่ใช้เวลา 30 ปีในการแปลเพลงเวียดนามมากกว่า 60 เพลงเป็นภาษารัสเซียด้วยความอดทน

รายการเพลงเวียดนามพร้อมเนื้อเพลงรัสเซีย อุทิศแด่คุณครู เล ดึ๊ก มาน

รายการเพลงเวียดนามพร้อมเนื้อเพลงรัสเซีย อุทิศแด่คุณครู เล ดึ๊ก มาน

ไฮไลท์ที่สร้างความประทับใจและประทับใจในรายการ คือ การแสดงเพลงเวียดนามที่มีชื่อเสียง เช่น เพลง Tien ve Ha Noi , Bai ca Ho Chi Minh, Noi vong tay lon, Moi ngay toi chon mot vuc... แต่แสดงเป็นภาษารัสเซียทั้งหมด

ทำนองที่คุ้นเคยเหล่านี้ เมื่อแต่งด้วย "เสื้อผ้าใหม่" ของภาษารัสเซีย จะนำประสบการณ์ทางศิลปะที่เปี่ยมอารมณ์ใหม่ๆ มาสู่ผู้ฟัง

การแสดงแต่ละครั้งจะเริ่มต้นด้วยเรื่องสั้นเกี่ยวกับการกำเนิดของบทเพลงและการเดินทางแปลอันซับซ้อนของนายเลอ ดึ๊ก มาน บุคคลที่สร้าง "สะพาน ดนตรี " ระหว่างสองวัฒนธรรมอย่างเงียบๆ แต่ต่อเนื่องมาเป็นเวลาสามทศวรรษ

นายเล ดึ๊ก มาน เป็นอดีตอาจารย์ประจำภาควิชาภาษารัสเซีย มหาวิทยาลัยฮานอย ทำงานที่มหาวิทยาลัยตั้งแต่ปีพ.ศ. 2509 จนกระทั่งเกษียณอายุในปีพ.ศ. 2545 เขาไม่เพียงแต่เป็นครูที่ทุ่มเทเท่านั้น แต่ยังเป็นที่รู้จักในฐานะนักแปลผู้มากประสบการณ์ โดยได้แปลผลงานวรรณกรรมรัสเซียคลาสสิกหลายเรื่องเป็นภาษาเวียดนาม

ผลงานแปลของเขาหลายชิ้นได้รับการตีพิมพ์และนำไปใช้ในการสอนในมหาวิทยาลัยอย่างแพร่หลาย แสดงให้เห็นถึงความสามารถและผลงานของเขาในสาขาการแปลต่างๆ มากมาย

อย่างไรก็ตาม ผลงานที่พิเศษและไม่ค่อยมีใครรู้จักมากที่สุดคือการเดินทางอันไม่หยุดยั้งในการแปลเนื้อเพลงภาษาเวียดนามเป็นภาษารัสเซีย ซึ่งเริ่มต้นขึ้นในช่วงทศวรรษ 1990 ในตอนแรกเป็นเพียงงานอดิเรกส่วนตัว แต่ต่อมาได้กลายเป็นภารกิจทางวัฒนธรรมที่เชื่อมโยงผู้คนทั้งสองเข้าด้วยกันอย่างลึกซึ้ง

“การแปลเพลงไม่ใช่แค่เรื่องของการแปล แต่เป็นศิลปะแห่งการถ่ายทอดอารมณ์ ผมพยายามรักษาจิตวิญญาณของเพลงต้นฉบับไว้เสมอ เพื่อให้ผู้ฟังชาวรัสเซียสามารถสัมผัสได้ถึงเนื้อเพลงราวกับเป็นภาษาแม่ของพวกเขา ” คุณเลอ ดึ๊ก มาน กล่าวระหว่างการแลกเปลี่ยนความคิดเห็นในรายการ

เพลง

เพลง "Bonjour Vietnam" ขับร้องโดยคณะนักร้องประสานเสียงจากมหาวิทยาลัยฮานอย ภาควิชาภาษารัสเซีย

การแบ่งปันแสดงให้เห็นถึงความพิถีพิถัน ความทุ่มเท และความรักที่คุณ Le Duc Man ใส่ลงไปในการแปลแต่ละครั้ง โดยมีความปรารถนาอย่างยิ่งว่าทำนองและเนื้อร้องที่ไพเราะของเวียดนามจะสามารถสัมผัสหัวใจของชาวรัสเซียได้

นักเรียน ศิษย์เก่า เพื่อนร่วมงาน และผู้ที่รักภาษารัสเซียหลายรุ่นมารวมตัวกันเพื่อแสดงความเคารพต่อครูผู้เป็นที่เคารพ ซึ่งเผยแพร่ความปรารถนาดีอย่างเงียบๆ และสร้าง "สะพาน" แห่งการแลกเปลี่ยนทางวัฒนธรรมผ่านบทเพลงและทำนอง

ในทุกๆ เรื่องราวที่เล่า ทุกๆ การมอง ทุกๆ การกอด ทำให้เรารู้สึกไม่เพียงแต่เคารพเท่านั้น แต่ยังรู้สึกขอบคุณอย่างสุดซึ้งต่อครูผู้ซึ่งอุทิศชีวิตอย่างเงียบๆ ให้กับความรู้และศิลปะอีกด้วย

โครงการ เพลงเวียดนามพร้อมเนื้อเพลงภาษารัสเซีย ไม่เพียงแต่เป็นโอกาสที่จะเชิดชูเกียรติครู Le Duc Man เท่านั้น แต่ยังเป็นเครื่องเตือนใจอันซาบซึ้งถึงคุณค่าของการมีส่วนร่วมอันเงียบงัน - สิ่งเล็กๆ น้อยๆ แต่มีอิทธิพลอย่างมากในการเดินทางสู่การปลูกฝังมิตรภาพและความเข้าใจระหว่างประเทศต่างๆ

เลชี

ที่มา: https://vtcnews.vn/tien-ve-ha-noi-noi-vong-tay-lon-hat-bang-tieng-nga-trong-dem-nhac-tri-an-ar942553.html


การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data
หลงอยู่ในโลกธรรมชาติที่สวนนกในนิญบิ่ญ
ทุ่งนาขั้นบันไดปูลวงในฤดูน้ำหลากสวยงามตระการตา
พรมแอสฟัลต์ 'พุ่ง' บนทางหลวงเหนือ-ใต้ผ่านเจียลาย
PIECES of HUE - ชิ้นส่วนของสี
ฉากมหัศจรรย์บนเนินชา 'ชามคว่ำ' ในฟู้โถ
3 เกาะในภาคกลางเปรียบเสมือนมัลดีฟส์ ดึงดูดนักท่องเที่ยวในช่วงฤดูร้อน
ชมเมืองชายฝั่ง Quy Nhon ของ Gia Lai ที่เป็นประกายระยิบระยับในยามค่ำคืน
ภาพทุ่งนาขั้นบันไดในภูทอ ลาดเอียงเล็กน้อย สดใส สวยงาม เหมือนกระจกก่อนฤดูเพาะปลูก
โรงงาน Z121 พร้อมแล้วสำหรับงาน International Fireworks Final Night
นิตยสารท่องเที่ยวชื่อดังยกย่องถ้ำซอนดุงว่าเป็น “ถ้ำที่งดงามที่สุดในโลก”

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์