
Sơn Tùng bir keresinde en büyük hayalinin Vietnam dilini dünyaya tanıtmak olduğunu söylemişti. Vietnamlılar tarafından söylenen ve Vietnamlı bir ekip tarafından üretilen Vietnam şarkılarının uluslararası kamuoyu tarafından bilinmesini arzuluyordu. Bu hayali gerçekleşirse, onun için büyük bir gurur kaynağı olacaktır.
Son Tung yıllar boyunca sürekli olarak Vietnamca ve İngilizce şarkılardan oluşan bir karışım yayınladı. Ancak uluslararası pazara yönelik şarkılarında erkek şarkıcı bunları İngilizce olarak seslendiriyor.
Amerikan emelleri
Sơn Tùng'un Amerikan pazarına giriş öyküsü, röportajlarında defalarca dile getirildi. Erkek şarkıcı, hırsını gizlemiyor ve Vpop'ta belki de en etkileyici şekilde, sistematik, iyi yatırım yapılmış bir yöntemle hedefine doğru adım adım ilerliyor.
Yıllar içinde "There's No One At All," "Making My Way" ve en son olarak " Come My Way " gibi İngilizce şarkılar yayınladı. Mai Davika, Snoop Dogg, Madison Beer, Marvey Muzique, Tyga gibi uluslararası prodüksiyon ekipleri ve yıldızlarla iş birliği yaptı ve hatta Kaliforniya'daki (ABD) Mojave Çölü ve Joshua Tree Ulusal Parkı'nda müzik videoları çekti.
Son Tung , son müzik videosu "Come My Way" de, uluslararası tarzlarla uyumlu modern müzik trendlerini takip ederken bile geleneksel Vietnam kültürünün unsurlarını merkeze yerleştiriyor. Bu, şarkıcının ulusal kimliğini korurken Amerikan pazarına girme kararlılığını gösteren cesaret verici bir yönelim.
![]() ![]() |
Son Tung, İngilizce sözleriyle "Come My Way" adlı şarkısını yayınladı. Fotoğraf: FBNV. |
Ancak, İngilizce şarkı söylemeye devam etmesi ve uluslararası sanatçılarla yaptığı iş birlikleri, şarkıcının "Vietnam dilini dünyaya tanıtmak" şeklindeki asıl hedefinden yavaş yavaş uzaklaşıp uzaklaşmadığı sorusunu gündeme getiriyor.
Gerçekte, uluslararası bir kitleye kolay ve hızlı bir şekilde ulaşmak için İngilizce şarkı söylemek mi, yoksa kimliği korumak için ana dilinde şarkı söylemek mi ikilemi, sadece Son Tung ve Vpop için değil, K-pop gibi büyük pazarlar için de bir zorluk olmaya devam ediyor.
BTS, TWICE ve BlackPink gibi Avrupa ve Amerika müzik piyasalarında ün kazanan Koreli sanatçıların hepsi İngilizce şarkılar yayınladı. Benzer şekilde, Le Sserafim'in son şarkısı da tamamen İngilizce olarak seslendirildi.
Bu durum, profesyoneller ve Güney Kore medyası arasında sıklıkla görüş ayrılıklarına yol açmıştır.
Kısa bir süre önce, BlackPink tüm şarkıları İngilizce olan yeni EP'sini yayınladığında, AP , bazı izleyicilerin K-pop'un eşsiz kimliği olan Kore unsurunun grubun ürünlerinde giderek kaybolduğunu hissettiğini yorumladı. Buna karşılık, Hankyung gazetesi, K-pop idollerinin son yıllarda ABD ve Avrupa gibi küresel pazarlara faaliyetlerini genişletmesiyle, yabancı izleyicileri hedeflemek için yeni bir müzik tarzı benimsemenin ve İngilizce şarkı söylemenin kaçınılmaz olduğunu savundu.
Bunun yerine, Kpop yıldızları giderek daha çok şarkı sözlerinden ziyade görsel unsurlar aracılığıyla geleneğe vurgu yapıyor. Çünkü şarkı sözleri bir dil engeli yaratırken, İngilizce uluslararası izleyiciler için daha erişilebilir bir dil. Hankyung'un yazdığına göre, Kpop idolleri görsel unsurlar aracılığıyla geleneğe saygı göstererek yerli hayranlarda gurur uyandırıyor ve geleneksel kültürü uluslararası hayranlar için daha "moda" hale getiriyor.
BlackPink'in "GO " adlı şarkısının müzik videosunda geleneksel motifler bolca yer alıyor. Videodaki sporcuların şapkalarında birçok geleneksel süsleme detayı bulunuyor. Bazı sahnelerde Korece karakterler de görülüyor.
![]() |
BlackPink'in son müzik çalışmaları tamamen küresel bir kitleyi hedefliyor. Fotoğraf: YG Entertainment. |
Fırsatlar ve zorluklar
Son Tung, yakın zamanda yayınladığı "Come My Way " adlı müzik videosunda da İngilizce şarkı söyleyerek ve görseller aracılığıyla geleneksel değerleri vurgulayarak benzer bir yaklaşım sergiledi. Ancak gerçekte, bu yapımda görseller ve şarkı sözleri birbirleriyle tam olarak bağlantılı veya ilişkili değil.
Ayrıca, Kpop, Son Tung'dan farklı olarak, uluslararası tanınırlığı ilk olarak Korece şarkılarla elde ettikten sonra kademeli olarak İngilizce şarkılara geçiş yapmıştır.
Ulusal Meclis Kültür ve Eğitim Komitesi Daimi Üyesi Doçent Bui Hoai Son, kültürel kimliği korumak için İngilizce mi yoksa Vietnamca mı şarkı söylenmesi gerektiği sorusuna ilişkin olarak, konuya mutlak bir şekilde yaklaşılmaması gerektiğini belirtti. Uluslararası pazar çok geniş ve sanatçıların dünyaya ulaşmak için çeşitli yolları var. İngilizce, özellikle büyük müzik pazarlarına, küresel dijital platformlara ve uluslararası iş birliği fırsatlarına erişim açısından açık avantajlara sahip.
Sơn Tùng M-TP'nin "Come My Way" şarkısını İngilizce olarak seslendirmesi, Vietnam dışındaki daha geniş bir kitleye ulaşma arzusunu da gösteriyor.
Şöyle devam etti: “Ancak Vietnamca, Vietnamlı sanatçıların kimliği, ruhu, kültürel ‘parmak izini’ oluşturan şeydir. K-pop'un başarısı, Koreceyi tamamen terk edip İngilizce şarkı söylemelerinden kaynaklanmıyor. J-pop, Latin müzik, Afrobeat ve diğer birçok yerel tür de, müzik iyi olduğu, görseller güçlü olduğu, hikaye ilgi çekici olduğu ve tanıtım stratejisi profesyonel olduğu sürece, uluslararası izleyicilerin diğer dillere giderek daha açık olduğunu gösteriyor.”
Bu nedenle, bence Vietnamlı sanatçılar esnek olabilirler. Pazarlara açılmak için İngilizce şarkılar yapabilirler. 'Kimliklerini' korumak için Vietnamca şarkılar yapabilirler. İki dili harmanlayabilirler veya şarkı sözlerinde İngilizce kullanıp, imgelerde, melodide, hikayede ve kültürel sembollerde Vietnamca özü koruyabilirler. Önemli olan sadece dil değil, yaratıcı kimlik ve ürünün kalitesidir.”
İngilizce şarkı söylemenin, şarkıyı uluslararası izleyici kitlesinin bir bölümü için daha erişilebilir hale getirebileceğini savundu. Ancak İngilizce şarkı söylemek bir şarkıyı otomatik olarak uluslararası yapmaz, Vietnamca şarkı söylemek de ona otomatik olarak ayrı bir kimlik kazandırmaz. Uluslararasılaşma sadece dille ilgili değildir. Kimlik de sadece konuşmayla ilgili değildir.
Kimlik, sanatçının hikâyeyi nasıl anlattığına, kültürel materyalleri nasıl kullandığına, imgeleri nasıl oluşturduğuna, duyguları nasıl yarattığına ve dinleyiciye şunu nasıl fark ettirdiğine bağlıdır: Bu, Vietnam'ın ruhunu taşıyan, Vietnam'dan bir ürün; ancak dünyayla diyalog kurabilecek kadar da modern.
“Bence en iyi yol, asimilasyon olmadan entegrasyondur. Pazarı genişletirken sanatçılar İngilizceyi bir köprü olarak kullanabilirler. Ancak bu köprüde, Vietnam miraslarını da taşımaları gerekir: Vietnamca sesler, imgeler, semboller, hikayeler ve ruh. Öte yandan, Vietnamca şarkı söylerken sanatçıların müzik ve görsellerden telif hakkına, medyaya ve performansa kadar uluslararası standartlarda üretim yapmaları da gerekiyor,” diye ifade etti.
Dünyaya açılmak, İngilizce ve Vietnamca arasında seçim yapmak değil, Vietnam kültürünün nasıl duyulabileceği, görülebileceği, hissedilebileceği ve hatırlanabileceği konusunda seçim yapmaktır. İngilizce kapıları açmaya yardımcı oluyorsa, uluslararası kamuoyunun hafızasında yer edinmemizi ve kalmamızı sağlayan şey Vietnam kimliğidir.
Kaynak: https://znews.vn/bai-toan-kho-cho-son-tung-m-tp-post1656054.html











Yorum (0)