
Çeşitli yeniden inşa ve yenilemelerden sonra, 1926 yılında Thai Vi Tapınağı "Noi Cong, Ngoai Quoc" tarzında taştan yeniden inşa edildi (dışarısı "Quoc" (Çince karakterler) kelimesinin tarzında, içi "Cong" (Çince karakterler) kelimesinin tarzında) ve aynı zamanda taş Nghi Mon kapısının önüne bir çift taş at inşa edildi.
Tapınağın özel yanı, Ejderha Burnu arazisine inşa edilmiş olmasıdır. Tapınağın arkasında Cam Son taş dağ sırası bulunur: "Tien Ngoc Tinh, Hau Cam Son". İyi bir feng shui örneğidir, çünkü tapınağın önünde yeşil taştan yapılmış bir yeşim kuyusu vardır ve tapınağın arkasında da bir taş dağ sırası vardır.
Tapınağın taş kapısının dış tarafında, her iki tarafta da bir çift yekpare yeşil taş at bulunması, onu benzersiz kılıyor. Bu, yaklaşık 100 yıl önce, 1926'da yapılmış, antik bir taş at çifti.
Sağdaki antik taş at (tapınağa doğru bakıyor) ayaktan başa 1,63 metre yüksekliğinde, baştan kuyruğa 1,79 metre uzunluğunda ve 0,43 metre genişliğindedir. Bu taş at bloğu, 0,15 metre kalınlığındaki bir taş kaide üzerine yerleştirilmiştir.
Soldaki taş at da 1,63 metre yüksekliğinde, 1,67 metre uzunluğunda, 0,43 metre genişliğinde olup, 0,14 metre kalınlığındaki taş bir kaide üzerine yerleştirilmiştir.
İki taş at, savaşa hazır gerçek savaş atları şeklinde oyulmuştur. Atın başında gözler, burun, kulaklar ve sarkık bir kuyruk bulunur. Atın sırtından sarkan ve her iki yanından aşağı doğru sarkan göğüslüğü, ayrıntılı motifler ve desenlerle işlenmiştir.
Garip bir şekilde, büyük ve kaba bir taş bloktan, kadim zanaatkârların elleriyle bir çift taş at, iki kusursuz, zarif ve alışılmadık derecede canlı taş sanat eserine dönüştürüldü. Yaklaşık 100 yıl sonra bile, yeryüzünün ve gökyüzünün yağmuru ve güneşi, taş at çiftinin görkemli görünümünü kaybetmesine neden olmadı.
Antik taş at çiftine baktığımızda, Kral Tran Nhan Tong'un şu meşhur dizelerini hatırlarız:
"Ülke yılda iki kez taş at gibi oluyor.
"Geçmişin ve bugünün dağları ve nehirleri, altın koy"
Çeviri:
"Ülke iki kez işgal edildi, taş atlar bile zorlandı. Bundan sonra ülke, asla kırılmayacak metal bir kase kadar güçlü olacak."
Şiir çevirisi:
"Ülke iki kez taş atla sarsıldı.
Dağlar ve nehirler sonsuza dek altınla sabit kalacaklar.
Bunlar, Kral Tran Nhan Tong'un 14 Nisan 1288'de (Mau Ty), Hung Yen eyaletindeki Chieu Lang'da (Kral Tran Thai Tong'un Mezarı) bir zafer töreni düzenlerken okuduğu iki beyit. Mezarı koruyan taş atların ayaklarının çamurla kaplı olduğunu gördü. Çünkü daha önce Yuan-Moğol ordusu burayı işgal etmiş ve Chieu Lang'ı yıkmak için kazıp çıkarmıştı, ancak zamanı olmamıştı.
Muhtemelen 1288'den önce, Chieu Lang'da, Hung Yen'deki antik halk taş atlar oyuyordu, aynı şekilde Ninh Binh halkı da Chieu Lang'daki taş atların görüntüsünü korumak için Thai Vi taş tapınağının Nghi Mon kapısının önüne bir çift taş at oymuş, aynı zamanda Tran Hanedanlığı döneminde Yuan-Moğol ordusunu ülkeden kovmada ordumuzun ve halkımızın kazandığı zaferi teyit etmiştir.
2026 Binh Ngo yılıdır - At yılı aynı zamanda sonsuza dek "Bin yıllık dağların ve nehirlerin altın sarayı" olarak anılacaktır.
Kaynak: https://baoninhbinh.org.vn/doi-ngua-da-co-o-den-thai-vi-co-cach-ngay-nay-khoang-100-nam-251118092656581.html






Yorum (0)