Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

'Ani' kelimesi gökyüksekliğinde bir şeye eşdeğer mi?

Nitekim, Çin-Vietnam Sözlüğü'nde "đột đột" "yüksek" anlamına gelir ki bu, günümüzdeki anlayıştan oldukça farklıdır: "đột đột çok beklenmedik" anlamına gelir (Vietnam Sözlüğü, Hoàng Phê tarafından düzenlenmiştir, 1988, s. 370).

Báo Thanh niênBáo Thanh niên23/08/2025

Anlamdaki bu değişim neden meydana geliyor? Çünkü " aniden " çok anlamlı bir kelime; yorumu sosyal bağlama ve döneme bağlı.

"Du" (突) karakteri ilk olarak Shang Hanedanlığı'nın kehanet kemiği yazıtlarında ortaya çıkmış olup iki bölümden oluşmaktadır: üst kısım " mağara" (穴) karakteri, alt kısım ise "köpek" (犬) karakteridir . "Du"nun eski biçimi, mağaradan hızla çıkan bir köpeğe benziyordu; orijinal anlamı çok hızlı bir şekilde dışarı fırlamaktı ( Üç Krallık Kayıtları, Wei Kayıtları, İmparator Wu Yıllıkları ). Bu anlam Shuowen Jiezi'de şöyle kaydedilmiştir: "Du, köpek geçici olarak mağaradan çıkıyor."

Daha sonra "đột " (aniden/beklenmedik bir şekilde) kelimesi, "saldırı", "hakaret", "hızlı" ve özellikle "hızlı ve beklenmedik bir şekilde değişen bir durum" anlamlarını da içerecek şekilde genişledi...

Ngột (兀), ilk olarak Shang Hanedanlığı'nın kehanet kemiği yazıtlarında ve bronz yazıtlarında ortaya çıkan bir karakterdir. Orijinal anlamı "insan başı" idi. Baş, insan vücudunun en yüksek noktasıdır; bu nedenle Ngột aynı zamanda yükselen ve çıkıntılı anlamına da gelir.

Ayrıca, "ngọt" kelimesi "uzun ve dikkat çekici görünüm" (Luu Chieu Lan'ın Nam Duong Cong Tap adlı eserinin önsözü); "bağımsızlık" (Uc Dat Phu'nun Tram Luon adlı eseri); "şaşkın ve bilgisiz bir bakış" (Ton Chuoc'un Du Thien Thai Son Phu adlı eseri) veya "dinlenme" (Luc Co'nun Van Phu adlı eseri) anlamlarında da kullanılır...

" Aniden " (突兀) bileşik kelimesi ilk olarak Batı Jin Hanedanlığı'ndan Mu Hua'nın " Hai Fu" şiirinde görülmüştür. Bu kelimenin "olağanüstü" ( Shishuo Xin Yu, Pin Zao ) veya "garip, farklı" (Song Hanedanlığı'ndan Wang Zhi'nin Mo Ji'si ) gibi birçok anlamı vardır.

Tang Hanedanlığı döneminde, "aniden" kelimesi aynı zamanda "yüksek ve dik" arazileri (Du Fu'nun "Mao Wu Wei Qiu Feng Suo Po Ge ") veya "beklenmedik bir şekilde meydana gelen bir olayı" (Han Yu'nun "Song Zeng Cheng Guan ") tanımlamak için de kullanılıyordu.

"Aniden" kelimesi aynı zamanda görünümü tanımlamak için de kullanılabilir; örneğin, "dik, düzgün bir oturma duruşu" (Du Fu'nun "Bai Ai Shi ") veya "uzun ve heybetli bir görünüm" (Lu Zhao Lin'in " Nan Yang Gong Ji ").

Ming ve Qing hanedanlıklarından itibaren, romanlardaki olay örgüsünde ani bir değişim gibi, başka anlamlar da birdenbire ortaya çıktı.

Genel olarak, 10. yüzyıldan itibaren Çin karakterleri ülkemizde giderek daha yaygın hale geldi. "Aniden " (突兀) kelimesi hala yukarıda belirtilen anlamları ifade etmektedir. Ancak son yüzyıllarda bu kelime yalnızca birkaç anlamını koruyabilmiştir:

- " Aniden " (突兀) "şaşkın, yabancı: Aniden gelmek" anlamına gelir (Huynh-Tinh Paulus Cua'nın Dai Nam Quoc Am Tu Vi adlı eserinden, 1895, s. 719).

- " Aniden " kelimesi "aniden, beklenmedik bir şekilde: aniden ortaya çıkmak, aniden olmak" anlamına gelir (Le Van Duc'un Vietnamca Sözlüğü , Le Ngoc Tru tarafından düzenlenmiş, cilt 1, 1970, s. 490).

- " Aniden " kelimesi "hiçbir uyarı işareti olmadan, beklenmedik bir şekilde: Hava aniden soğuyor" anlamına gelir ( Vietnamca Sözlük , adı geçen eser, s. 370).

Dolayısıyla, Vietnam dilinde "aniden" kelimesi iki kelimeyle eş anlamlıdır: "aniden" ve "beklenmedik bir şekilde ".

1. Aniden , Nôm alfabesiyle 声 灵 ve 盛 令 olarak yazılan Nguyenễn Đình Chiểu'nun hikayesinde Dương Từ-Hà Mậu ( Birdenbire ani bir hamilelik oldu ) veya Nhị độ mai diễn ca'da ( Birdenbire masadaki neşe kayboldu ) ortaya çıktı.

2. "Bất ngờ" (sürpriz) kelimesi , "bất" (Çince) ve "ngộ" (Vietnamca) kelimelerinin birleşimi olup, en azından 20. yüzyılın başlarından itibaren, örneğin Nguyen Lan'ın * Le Petit Campagnard * (1925) adlı kitabında (Alfred Bouchet tarafından çevrilmiştir, s. 67) veya "hayatın sürprizlerinden kim kaçınabilir?" cümlesinde (Lan Khai'nin sayfası , Tan Van Yayınevi, 1939) ortaya çıkmıştır.

Kaynak: https://thanhnien.vn/dot-ngot-la-cao-chot-vot-185250822215348278.htm


Yorum (0)

Duygularınızı paylaşmak için lütfen bir yorum bırakın!

Aynı konuda

Aynı kategoride

Ho Chi Minh şehrinde gençler arasında büyük ilgi gören Noel eğlence mekanı, 7 metrelik çam ağacıyla dikkat çekiyor
Noel'de 100 metrelik koridorda olay yaratan şey ne?
Phu Quoc'ta 7 gün 7 gece süren muhteşem düğünden çok etkilendim
Antik Kostüm Geçidi: Yüz Çiçek Sevinci

Aynı yazardan

Miras

Figür

İşletme

Don Den – Thai Nguyen'in yeni 'gökyüzü balkonu' genç bulut avcılarını cezbediyor

Güncel olaylar

Siyasi Sistem

Yerel

Ürün