Tang (堂), ilk olarak Batı Zhou Hanedanlığı'nın Jin yazısında ortaya çıkan bir karakterdir ve aslen insanlar tarafından inşa edilmiş kare bir alan veya bir evin temeli anlamına gelir ( Shangshu. Daicao ). Tang ayrıca, kralın yönettiği sarayın ön salonunu ( Shijing. Tangfeng. Tatsua ) veya kolektif faaliyetler için kullanılan bir evi; veya mahkemenin törenler, çalışmalar veya yargılamalar yaptığı bir yeri ( Luanxing. Wang Chong'un Han Hanedanlığı'nın Nesneleri ) ifade eder.
Ayrıca bu kelime, başka bir kişinin annesine saygılı bir şekilde hitap etmek için de kullanılır, örneğin, "lenh duong" (annesi), "ton duong" (annesi) veya bir mağaza adını belirtmek veya aynı klanda olup doğrudan akraba olmayan bir akrabalık ilişkisini belirtmek için kullanılır, örneğin "dong duong huynh de" veya "duong huynh de" (amcalar ve kardeşler), "tung duong" (aynı atadan gelen kardeşler)...
Huang (皇), ilk olarak Shang Hanedanlığı'nın kehanet kemiği yazıtında ortaya çıkan bir karakterdir. Huang'ın kadim şekli bir meşalenin alevine benzemektedir. Belki de eski insanlar ateşe taptıkları için "huang" asil, ağırbaşlı ve yüce anlamına gelir. Eski kitaplarda "huang" aynı zamanda tanrıları, ataları, özellikle de eski imparatorları ifade etmek için kullanılan bir kelimedir.
Ayrıca "hoang" aynı zamanda büyük, görkemli anlamına da gelir ( Thi Kinh. Dai Nha. Hoang Hi ); parlak, muhteşem ( Thi Kinh. Tieu Nha. Thai Khi ); güzel ( Thi Kinh. Chu Tung. Than Cong ) ve diğer birçok anlam.
"Duong" (堂皇) kelimesi aynı zamanda "dang hoang" (堂) olarak da yazılır, çünkü "duong" (堂) kelimesinin fonetik telaffuzu "dong lang" ( Kangxi Sözlüğü) ve "tu lang" (Shuowen Giai Tu ) şeklindedir. Her iki fonetikte de Çin-Vietnamca telaffuzu "dang"dır. Ancak, Kangxi Sözlüğü "dong lang"ı "duong" olarak açıkladığı için, yukarıda belirtilen iki yazım şekli mevcuttur.
"Duong hoang" (堂皇) kelimesi , Han Hanedanlığı döneminde ortaya çıkmış olabilir. Başlangıçta büyük bir sarayı ifade etmek için kullanılmış ( Xijing Zaji , cilt 3) ve bu anlam Tang Hanedanlığı döneminde de kullanılmıştır. Song Hanedanlığı döneminde "duong hoang", mimarinin ihtişamını ve görkemini (Ai Qing'in Gangduye'si ) veya zarif bir yazıda, örneğin Qing Hanedanlığı'ndan Wen Kang'ın "Nhi nu anh hung truyen" kitabından türemiş, görkemli ve ihtişamlı anlamına gelen "phu le duong hoang" veya ihtişam ve görkemi tanımlayan bir ifade olan "duong hoang nhi nghi" gibi ifadeler için kullanılmıştır.
Ming ve Qing hanedanları döneminde, mimarinin güzelliğini, nesnelerin zarafetini veya memurların çalışma alanlarını övmek için "duong hoang" kelimesi de kullanılırdı ( Han Shu, Hu Jian Zhuan ). Bu kelime aynı zamanda kibri (Qing hanedanından Khap Hong'un " Yen chi huyet dan tu" ) veya dışarıdan ciddi görünse de içten içe sahte olan söz ve eylemleri (Qing hanedanından Quan truong hinh ki ) de tanımlardı.
Ülkemizde eski zamanlarda " duong hoang" (堂皇) kelimesi genellikle yukarıda belirtilen Çince anlamlarına göre kullanılıyordu. Ancak en geç 19. yüzyıldan itibaren "duong hoang" ve "dang hoang" kelimeleri Vietnamca anlayışına göre anlamlarını değiştirmiştir. "Duong-hoang", "açık sözlü, gizlenmeyen" olarak anlaşılır; örneğin "duong-hoang" kişisi, "duong-hoang" hareketi ( Vietnamca Sözlük (1970) , cilt 1, s. 507). Bu aynı zamanda Hoang Phe tarafından düzenlenen Vietnamca Sözlük'teki (1988) anlamdır. Ayrıca, bu sözlük 305. sayfada "duong hoang"ı maddi şeylerle ( duong hoang evleri) veya hak sahibi değer saygı duyulmak ( doğru konuşulmak )…
Kaynak: https://thanhnien.vn/duong-hoang-hay-dang-hoang-185251031205115019.htm






Yorum (0)