
Stratejik açıdan önemli bir bölge olan, Anavatanın Kuzeyinin "geçidi ve sınırı" Lang Son, bir zamanlar Vietnam feodal mahkemesi tarafından sınırı yönetmek ve idare etmek üzere atanan birçok yetkilinin çalışma yeriydi; elçilerin yolda durduğu ve yetkililerin resmi işler için geçtiği bir yerdi... Bunlar arasında, Tran Nhan Tong (1258-1308), Nguyen Trung Ngan (1289-1370), Pham Su Manh (Tran Hanedanlığı, 14. yüzyıl), Ngo Thi Si (1726-1780), Nguyen Du (1765-1829), Ngo Thi Vi (1774-1821) gibi Orta Çağ Vietnam edebiyatının ünlü yazarları da dahil olmak üzere birçok yetenekli edebiyatçı vardı... Anavatanın kutsal sınır bölgesinin güzel ve büyüleyici doğal manzaralarından derinden etkilenen bu yazarlar, yaşadıkları yerlerin ve gezdikleri toprakların anılarını kaydeden, duygu dolu şiirler yazdılar.
13. ve 14. yüzyıllarda Lang Son hakkında özel olarak yazılmış şiirler vardı, ancak Lang Son'daki şiirler ve taş üzerine yazıtlar çok daha sonra ortaya çıktı. Bilinen en eski örnekler Ngo Thi Si'nin dikilitaşlarıdır. 1779'da yazdığı şiirleriyle Lang Son'da bu taş oyma şiir tarzının öncüsüydü. Onu, halefi Lieu Xa köyünden, Thuong Hong vilayetine bağlı Duong Hao bölgesinden Dr. Le Huu Dung; Ta Thanh Oai'den ( Hanoi ) Ngo Thi Si'nin kardeşleri ve soyundan gelenler; Nguyen hanedanlığı döneminde Lang Son'un valileri ve generalleri, örneğin Phan Dinh Hoe ve Nguyen Trong Van; ve Ton That To, Doan Dinh Duyet, Nguyen Van Ban ve Nguyen Van Co. gibi saray ve taşra yetkilileri izledi. En son örnek ise İmparator Bao Dai döneminde (1930) Chua Tien mağarasına kazınmış bir şiirdir. Toplamda yaklaşık 30 şiir bulunmaktadır.
Lang Son'daki kaya duvarlarına kazınmış şiirler, ağırlıklı olarak ilin ünlü doğal güzellik alanlarında yoğunlaşmıştır: Nhi Thanh ve Tam Thanh mağaraları (Tam Thanh mahallesi) ve Tien Pagodası (Luong Van Tri mahallesi). Bunların arasında, ilin diğer beldelerinde de bazı şiirler bulunmaktadır: Hang Slec dağı (Na Sam beldesi), Nang Tien dağı (Quoc Khanh beldesi), Dan Lai dağı (Khanh Khe beldesi)... Çoğu Çince karakterlerle yazılmış olup, sadece iki şiir Nom alfabesiyle yazılmıştır: biri Nhi Thanh mağarasında, diğeri Tam Thanh mağarasında. Dikilitaşlardaki şiirler genellikle Tang Hanedanlığı tarzında, yedi kelimelik sekiz satırlık kıtalar (8 satır, her satırda 7 kelime) veya yedi kelimelik dört satırlık kıtalar (4 satır, her satırda 7 kelime) şeklinde yazılmıştır... Şiirlerin yazıldığı yerler, mağara girişlerindeki yüksek, kolayca görülebilen kaya duvarları, yol kenarları ve güzel ve pitoresk doğal manzaralara sahip yerlerdir. Dikilitaşlardaki karakterler, alt kısımlarda küçük ila orta boyutta, üst kısımlarda ise daha büyük vuruşlarla yazılmıştır, bu da onları aşağıdan bile kolayca okunabilir hale getirir. Her şiir, açık bir kitabın sayfalarına benzeyen dikdörtgen bir çerçeve içinde, düz bir yüzeye zarif bir şekilde kazınmıştır ve şiirsel ve incelikli bir izleme deneyimi sunar.
Lang Son'daki taş oyma şiirlerin içeriği oldukça zengindir. Taş oyma şiirlerdeki ana ve genel ilham kaynağı, Lang Son'un doğal manzarasının ve insanlarının güzelliği ve benzersizliğidir. Ülkenin en kuzey noktasındaki sınır bölgesi olan Lang Son, masmavi suları, yeşil dağları ve görkemli nehirleriyle, özellikle buraya ilk kez ayak basan ziyaretçilerin kalplerinde her zaman birçok duygu uyandırır. En temsili eserler, ünlü şahsiyet Ngo Thi Si'ye aittir. Lang Son Valisi olduğu yıllarda (1777-1780), topraklara ve insanlara derinden aşık olan ve doğanın harika güzelliğinden büyülenen Ngo Thi Si, manzarayı öven birçok şiir yazmıştır. Bunlar, Lang Son'un ünlü simge yapılarından ve Cao Loc, Van Lang ve Trang Dinh (eski) bölgelerindeki sınır denetleme gezilerinde geçtiği bölgelerden esinlenerek yazılmış şiirlerdir. Şiirlerindeki Lang Son doğası hem şiirsel ve lirik, hem de canlı ve etkileyicidir.
Turizm tanıtım giderleri Şehvet dolu düşüncelerin karanlık yönünü hatırlamak Berrak kaynak suyu ve yüzlerce kaya parçası, hepsi bunu anlatabilir. Feodal sistem, evlenmek için bekleme sistemini kurmuştu. (Eski mağaraları keşfetmek için eşeğe binerek keyifli bir yolculuk yapmak) Hareketli manzaralar arasında tereddüt etmek, insana o manzaraya olan sevgisini daha da artırıyor. Dere, kayaların arasından akıp gidiyor ve adeta sesleniyor. Lady Tô'nun önündeki dağ, güneşe ve yağmura dayanmıştır. (Tam Thanh Bira No. 2) |
Ngo Thi Si'nin gözünden bakıldığında, Lang Son sadece "muhteşem bir manzara"nın görkemli güzelliğine sahip olmakla kalmıyor, aynı zamanda ulusal savunmanın ön saflarında yer alan stratejik öneme sahip, kahramanlık dolu ve kalıcı bir toprak parçası olarak da karşımıza çıkıyor:
Altın merdiven, usta bir zanaatkarın çalıştığı bir dükkana dönüşüyor. Güzel Manzaranın Efsanesi Huzurlu aşk, kılıç imgesi, anne için hiçbir umut yok. Nehir kenarındaki turnalar ve çam ağaçları ölümsüzleri arıyor. (Hendek, tehlikeli dağlar sayesinde sağlamdır.) Manzara, nehirler ve dağlardan oluşan muhteşem bir dokuya sahip. Muhteşem bulutlar, Ana Tanrıça kaya oluşumunun üzerine gölgeler düşürüyor. Peri Mağarası'nın yakınlarında turnalar ve çam ağaçları yetişiyor. (Garnizonun Sekiz Manzaralı Görünümü) |
1779'da Lang Son sınır bölgesine yaptığı teftiş gezisi sırasında yazdığı şiirler, anlatı ve olgusal bilgilerin bir karışımıdır. Onun bakış açısına göre, 18. yüzyılın sonlarında Lang Son, yalnızca doğanın pitoresk güzelliğine ve vatanın sınır bölgesinin görkemli ihtişamına değil, aynı zamanda halkının huzurlu ve müreffeh yaşamına da sahipti.
Dağlar ve nehirler iki ülke arasındaki sınırı belirliyor. Su, üç nehrin birleştiği yere akıyor. Süvari aynı zamanda oldukça güçlüdür. İpekböceklerinin göç yolu, yüksek kaliteli ipek elde etmek için iyi bir yerdir. Ağzı bozuk olmayan bir halk sınırda hiçbir sorun yaşamaz... (Yeşil dağlar iki ülke arasındaki sınırı belirliyor) Üç akarsuyun masmavi suları burada birleşiyor. İnsanlar, atlar, tekneler, sonsuz dükkanlar. İpek, pirinç, yemyeşil tarlalar. Halk huzurlu, sınır sakin... (Yanımızda bira taşıdık) |
Ngo Thi Si'nin ardından, birçok turist ve akademisyen ile memur sınıfından edebiyatçı, kayalara şiir yazma geleneğini sürdürdü. Lang Son'un uhrevi güzelliğini incelikle yakalayan, derinden etkileyici anlatı şiirlerinin yanı sıra, yazarların seyahatleri sırasında bestelediği şiirler de vardı. Bunlar arasında, Bao Dai'nin hükümdarlığının 4. yılında (1929) Chua Tien Mağarası'nda yazılan, Hai Duong'un eski Valisi Nguyen Van Ban ve Thuong Tin Valisi Nguyen Van Co'nun şiirleri de bulunuyordu. Lang Son'un şiirsel doğal ortamı, Konfüçyüs bilginlerinin incelikli "oyununun" mekanı haline geldi.
Özellikle, olayı anlatan şiirler arasında, birçoğunun yazılış nedenini, zamanını ve bağlamını açıkça belirten giriş notları içerdiği dikkat çekicidir. Tipik örnekler arasında şunlar yer alır: Na Sam'da Ngo Thi Si tarafından yazılan "Savaş Alanı Şiiri" (1779); Doktor Le Huu Dung (1779) ve Ngo Thi Vi (1814) tarafından Nhi Thanh Mağarası'ndan yazılan şiirler; ve Ton That To ve Doan Dinh Duyet (1918) tarafından Tam Thanh Mağarası'ndan yazılan şiirler... Bunlar, Lang Son'da geçmişte yaşanan olayları daha net anlamamızı sağlayan, belgesel değeri yüksek çok ilginç ayrıntılardır. Tam Thanh'deki manzarayı anlatan Tang Hanedanlığı tarzındaki şiiri yazmadan önce, İmparator Khai Dinh döneminde Nguyen Hanedanlığı'nın saray görevlisi olan Ton That To şöyle yazmıştı: “Mau Ngo yılının baharının 3. ayının 16. gününde, İmparator 3. yılda (1918) tahta çıktı ve manzarayı seyretmek için Kuzey Vietnam'a gitti. Ben, To, kraliyet maiyetine atandım. 20'sinde Lang Son'a vardık ve manzarayı seyretmek için Tam Thanh mağarasına gittik. Ona eşlik ettim ve olayı kaydetmek için saygıyla bir şiir yazdım.” Yazarlar bu şekilde, şiirin yaratılışının koşullarını çok özel ve doğru bir şekilde bize gösteriyorlar.
Övgü şiirlerinin yanı sıra, Nhi Thanh Mağarası'nın kayalıklarında güzelce oyulmuş kişisel şiirler de bulunmaktadır. Lang Son Vali Yardımcılığı döneminde (1813-1817), Ngo Thi Vi (Ngo Thi Si'nin en küçük oğlu), Ngoc Tuyen deresi kenarındaki kayalıklara sekiz şiirden oluşan bir seriyi titizlikle oydurmuştur. Bu şiirler, babasının izinden giderek Lang Son'daki görevini üstlenmeden önce ailesinden, akrabalarından ve meslektaşlarından gelen kutsamalar, teşvikler ve öğütlerdi. Girişte açıkça belirttiği gibi amacı, "her zaman kararlı kalmak", sevdiklerinin teşviklerini ve hatırlatmalarını hatırlamak ve babasına ve ailesinin ve soyunun geleneklerine layık bir şekilde kendisine verilen sorumlulukları yerine getirmekti. Özel olmasına rağmen, bu şiirler zengin bir tarihi belge niteliği taşımaktadır. Ngo Thi Vi'nin aile geçmişi, kariyeri ve ülkenin kuzey sınırındaki önemli rolü hakkında daha fazla bilgi edinmemize yardımcı olurlar.
İmparatorun fermanı gelir, anka kuşu yeniden doğar. Yarıyıl festivali, iki yarısı da açık. Di Linh Tuyen Khon Chiem Van Dieu Komşu ülkeden gelen palyaço büyük bir servet getirdi. Canlı yeşil çimenler ve neşeli çiçekler Çocukluk aşklarından oluşan bu grup, felaketi beraberinde getirmeye mahkumdur. Gerçek halef, kocasının sadık tebaasıdır. Bebek erken doğdu. (Kral tarafından verilen kraliyet fermanı göz kamaştırıcı bir şekilde parlıyor.) Yarım yıl boyunca iki kez sınırda nöbet tutmakla meşguldüler. Tuyen Quang eyaleti edebi yeteneğini sergiledi. Komşu ülkelerden hangisi böyle yetenekli bir kişiyi kıskanırdı ki? Nhi Thanh'ın çiçekleri ve bitkileri çok sevinmişti. Đoàn Thành at yarışı düzenlendi. Babayı yeniden bir araya getirmek, kralın sevgisini tatmin eder. Onu anan saygıdeğer yetkiliyi tebrik ederim! (Nhi Thanh Bira No. 2) |
Şiirleri taş duvarlara kazımak, atalarımızın güzel bir geleneğidir. Taş üzerine oyulmuş şiirler, hem tarihsel hem de edebi açıdan son derece değerli bir kültürel mirastır; Orta ve Modern dönemlerde Lang Son şiirinin "yüzünü" şekillendirmeye önemli ölçüde katkıda bulunan eserlerdir. Bu orijinal belgeler, özellikle resmi tarih kayıtlarında bahsedilmeyen yönleriyle Lang Son'un geçmişini daha iyi anlamamıza yardımcı olur. Ayrıca, atalarımızın gelecek nesillere iletmek istediği duyguları, ruhları ve özlemleri somutlaştıran büyüleyici mesajlar içerirler. Bugün, taş üzerine yazılmış bu şiirler, Lang Son'un kutsal dağlarına gelen ziyaretçileri büyüleyen açık sayfalardır.
Kaynak: https://baolangson.vn/nhung-ang-tho-tren-vach-da-5077342.html







Yorum (0)