Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vietnam dilinin bozulması ve sapmasına ilişkin endişeler.

Okullarda İngilizceyi ikinci dil haline getirme projesi ilgi görüyor. İngilizcenin yaygınlaştırılması hikayesinin yanı sıra, oldukça endişe verici bir gerçek de var: Vietnam dili, gençlerin bir kesimi arasında bozulmaya ve standart telaffuzdan sapmaya başlıyor.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên03/11/2025

Vietnam dilinin özgünlüğünü korumak ve yabancı dil becerilerini geliştirmek, okulların ve ailelerin dikkat etmesi gereken bir diğer konudur.

"Sana söyledim anne, Google'da araman gerekiyor . "

Ho Chi Minh Şehri'nin Xom Chieu Mahallesi'nde yaşayan ve 4. sınıfta okuyan bir çocuğu olan Bayan Hoang, bir gün meslektaşlarına şunları anlattı: "Kızım eve geliyor ve hikayeler anlatıyor, ama birçok garip kelime ve ifade ekliyor. Örneğin, zeki, güzel ve iyi İngilizce konuşan birini görürse, 'O kız çok havalı' diyor. Ya da bazen 'tung tung tung sahur', 'tralalero tralala' gibi anlamsız ifadeler kullanıyor... Bu ifadelerin ne anlama geldiğini ve nereden geldiğini öğrenmek için Google'da arama yapmak zorunda kalıyorum."

Nỗi lo tiếng Việt méo mó, lệch chuẩn - Ảnh 1.

İlkokul öğrencileri Vietnamca dersinde. Öğrencilere, eğitimin en erken seviyesinden itibaren Vietnamca dilinin kullanımını ve saflığını korumayı öğretmek gerekiyor.

FOTOĞRAF: THUY HANG

Bayan Hoang, çocuğunun Vietnamca kendini ifade etme yeteneği konusunda endişeli. Yukarıdaki durumlarda, Vietnamca'da çocuğunun duygularını ve ruh halini mükemmel bir şekilde ifade edebilecek kelimeler olduğu açıkça görülüyor, ancak çocuğu bunları kullanmıyor. Bayan Hoang, "Ona sorduğumda, 'modayı takip ettiğini', tüm sınıf arkadaşlarının bunları kullandığını ve eğer o kullanmazsa arkadaşlarının anlamadığı için onunla alay ettiğini söyledi" dedi.

GÜNÜMÜZDE GENÇLER VİETNAMCA DİLİNİ NASIL KULLANIYOR?

Ho Chi Minh Şehri'ndeki Van Hien Üniversitesi'nde dördüncü sınıf öğrencisi olan Nguyen Tan Tai, günümüzde gençlerin birbirleriyle "gençlik kodu" kullanarak mesajlaşmasının çok yaygın olduğunu söyledi. Bunu örneklemek için Tan Tai, bir dizi "gençlik kodu" örneği sundu. Birçok İngilizce kelime, Vietnamca'ya çevrilmek yerine yaygın olarak kullanılıyor veya yarı İngilizce yarı Vietnamca yeni kelimelere dönüştürülüyor. Örneğin, "xem" (izlemek) yerine "seen"; "gọi" (aramak) yerine "call"; bu şarkının sözlerini sormak yerine "cho xin lyrics" (lütfen bana şarkının sözlerini ver); "wall" yerine "kişisel sayfa" ve "cap mh" yerine "ekran görüntüsü" yazıyorlar...

Ho Chi Minh Şehri, Xuan Hoa Mahallesi'ndeki Nguyen Thi Minh Khai Lisesi öğrencisi Vu Duc Minh, kendisinin ve arkadaşlarının iletişim kurdukları kişiye bağlı olarak Vietnamca'yı "oldukça esnek bir şekilde" kullandıklarını ifade etti. Örneğin, öğretmenler ve ebeveynlerle "evet efendim/hanımefendi" ve "teşekkür ederim" gibi saygılı hitap şekilleri kullanıyorlar. Öte yandan, arkadaşlarıyla oldukça rahat davranıyorlar ve sık sık internet argosu kullanarak birbirleriyle şakalaşıyorlar.

Benzer şekilde, Ho Chi Minh Şehri, Phu Nhuan Bölgesi, Phu Nhuan Lisesi öğrencisi Nguyen Thai Hong Ngoc, arkadaşlarıyla konuşurken sadece argo, "özgün" kelimeler veya İngilizce ifadeler kullandığını, çoğunlukla TikTok'ta popüler olan ifadeleri tercih ettiğini söyledi. Ayrıca, Ngoc gibi gençler de deadline, chill, vibe, crush, feedback, drama gibi İngilizce kelimeleri kullanmayı tercih ediyor.

"İngilizceyi çok sık kullandığım için bazen bir kelimenin Vietnamca anlamını unutuyorum ve Vietnamca ile İngilizce gramerini karıştırdığım zamanlar oluyor," dedi Ngoc. "Yetenek sınavına hazırlanırken, 'sáng lạng' yerine 'xán lạn' ve 'viễn vông' yerine 'viển vông' gibi birçok Vietnamca yazım hatasından hala emin olmadığımı fark ettim. Bu deneyim, sadece temel bilgileri öğrenmek yerine Vietnamca becerilerimi daha da geliştirmem gerektiğinin daha çok farkına varmamı sağladı," diye ekledi Ngoc.

Bu arada, Vietnam Ulusal Üniversitesi Ho Chi Minh Şehri Sosyal Bilimler ve Beşeri Bilimler Fakültesi öğrencisi Ho Anh Tuan, gençlerin iletişim ortamını anlama yeteneklerine ve duyarlılıklarına bağlı olarak "gençlik dili" veya argo kullandıklarına inanıyor. Tuan ayrıca, "slay" (havalı), "wellbeing" (güvenlik, sağlık) gibi birçok İngilizce ifadenin Vietnamcaya tam olarak çevrilemediğini ve bu durumun gençleri iletişimi kolaylaştırmak için İngilizce kullanmaya zorladığını vurguladı.

Ho Chi Minh şehrindeki Van Hien Üniversitesi'nde dördüncü sınıf öğrencisi olan Hoang Anh, yazılı ve sözlü dilde argo, varyasyonlar ve mizahi ifadelerin kullanılmasının ciddi bir sorun olmadığını düşünüyor. Öğrenci, gençlerin iki kampa ayrıldığını söylüyor: bir taraf, çevrelerindekiler için komik ve eğlenceli bir atmosfer yaratmak amacıyla moda dili kullanmayı seviyor; diğer taraf ise bu trendi anlamsız ve Vietnam dilinin saflığını zedeleyen bir şey olarak görüyor.

Nỗi lo tiếng Việt méo mó, lệch chuẩn - Ảnh 2.

Vietnamca dersinde öğrenciler, selamlaşmayı konuşmayı ve selamlaşmalara cevap vermeyi pratik ederler.

Fotoğraf: Thuy Hang

Cümleler ve paragraflar aracılığıyla duyguları ifade etme becerisi zayıf.

Ho Chi Minh Şehri, Tan Dinh Mahallesi, Tran Khanh Du İlkokulu 5/2 sınıfının sınıf öğretmeni Bayan Nguyen Thi Phuong Dai, ilkokul öğrencilerinin Vietnam dilini çarpıtılmış veya standart dışı kullanmasının son derece tehlikeli olduğuna inanmaktadır. Bu nedenle, yetişkinlerin ve öğretmenlerin aile ve okul ortamından başlayarak çocuklara doğru şekilde eğitim vermeleri ve rehberlik etmeleri gerekmektedir.

"Öğrenciler birinci sınıfa girdikleri andan itibaren, öğretmenlerin onlara arkadaşlarına, öğretmenlerine ve ebeveynlerine nasıl doğru şekilde hitap edeceklerini öğretmeleri gerekiyor. Örneğin, arkadaşlarıyla 'sen - ben', 'sen - ben' veya isimlerini kullanabilirler. Ancak şimdi birçok ilkokul öğrencisi birbirine 'ché' veya 'ní' diye sesleniyor. İlk bakışta eğlenceli ve komik görünse de, zamanla alışkanlık haline geliyor ve çocuklar günlük hayatta kullandıkları Vietnamca kelimeleri unutuyorlar," diye paylaştı öğretmen.

Gençlerin nedenleri
Bazı durumlarda İngilizce tercih edilmektedir.

Hanoi'deki Delta Global School'da çalışan Bayan To Thi Hoan'a göre, dikkat çekici bir eğilim, Z kuşağı ve Alfa kuşağı gençlerinin çoğunun kişisel deneyimlerini ve duygularını paylaşırken Vietnamca yerine İngilizceyi tercih etmesidir. Bu durum, insanların kendilerini ana dillerinde ifade etmeyi daha rahat buldukları Batı'daki birçok çalışmayla çelişmektedir.

Ekim ayında okul sağlığı ve güvenliği üzerine düzenlenen uluslararası bir konferansta konuşan Bayan Hoan, söz konusu eğilimin çeşitli nedenlerden kaynaklanabileceğini açıkladı. Birincisi, Vietnamca'da duyguları ifade etmek için kullanılan kelime dağarcığı İngilizce'deki kadar zengin olmayabilir. İkincisi, Vietnamca konuşulan ortamlarla birçok olumsuz anı ilişkilendirilirken, İngilizce kullanmak, örneğin sahne ışıkları altında konuşmak gibi, saygı duyulduklarını ve takdir edildiklerini hissettirir. Bayan Hoan'a göre, iki dilli bir ortamda büyümek ve eğitim görmek de katkıda bulunan bir faktördür.

Hanoi Büyükşehir Üniversitesi'nden Nguyen Thanh Ly'nin 2022 yılında Science dergisinde yayınlanan araştırmasına göre, gençlerin internet argosunu kullanma biçimlerinin dört yaygın yolu vardır. Bunlar: basitleştirilmiş üslup (örneğin "buồn"in "bùn", "không"un "0" olması); kendi kendine oluşturulmuş üslup ("vãi" korkunç, "hic" üzgün anlamına gelir); uyumlu bir şekilde konuşma veya "yeni deyimler" kullanma üslubu ("ngon lành cành đào", "cạn lời"); ve İngilizce kelimeler ekleme üslubu ("g9" iyi geceler, "no table" tartışma yok anlamına gelir; "lemỏn" kibirli anlamına gelir).

Yazar ayrıca, ankete katılan 816 öğrencinin %96'sından fazlasının sosyal medyada, mesajlaşma platformlarında vb. konuşurken internet argosu kullandığını, %5'ten azının ise sınıf ödevlerinde bu argoyu kullandığını belirtiyor.

Yeşim Ejderhası

Bayan Phuong Dai'ye göre, birçok ebeveyn çocuklarının bozuk veya alışılmadık Vietnamca kelimeler kullanmasını eğlenceli ve "önemsiz" bir şey olarak görüp bu sorunu hafife alıyor. Ancak ebeveynlerin, çocuklarının eğitiminde okullarla birlikte çalışması, günlük konuşmalarından başlayarak cümlelerinin dilbilgisi kurallarına uygun olmasını sağlamaları gerekiyor. Uzun vadede, konuşurken yanlış kelimeler kullanma alışkanlığı, cümle, paragraf ve deneme yazma yeteneklerini etkileyecektir.

Özellikle Bayan Phuong Dai, birçok öğrencinin artık yazım hataları yaptığını ve tamamen Vietnamca kelimeler ile "ödünç alınmış" kelimeler arasında ayrım yapamadığını kabul etti. Birçok öğrenci, özellikle cümle, paragraf ve deneme yazarken kelime dağarcığını doğru kullanmıyor. Öğretmen, "Bazı öğrenciler 'sessiz' kelimesini ne zaman kullanacaklarını ve 'barışçıl' kelimesini ne zaman kullanacaklarını ayırt edemiyor. Hatta bazıları denemelerinde ergen argosu kullanıyor," dedi.

Nỗi lo tiếng Việt méo mó, lệch chuẩn - Ảnh 3.

Ho Chi Minh şehrindeki ilkokul öğrencileri, "Vietnamlıları Seviyorum" Festivali 2024'te.

Fotoğraf: THUY HANG

"Birçok öğrencinin kendilerini cümleler ve denemelerle ifade etme yeteneğinin azaldığını fark ettim çünkü artık çoğu sadece kısa videolar izliyor. Günümüz öğrencilerinin zeki ve hızlı zekalı oldukları yadsınamaz; sorduğum her soruya çok hızlı cevap verebiliyorlar. Çok şey biliyorlarmış gibi geliyor ama konuları derinlemesine anlamıyorlar. Ve onlardan duygularını ve hislerini cümleler ve paragraflar halinde doğru ve etkili bir şekilde ifade etmelerini isterseniz, bu çok zorlaşıyor," dedi Bayan Phuong Dai.

"Bu nedenle bugün birçok gencin taleplerde bulunduğunu, ebeveynlerine ve yetişkinlere şunu veya bunu yapmalarını emrettiğini görüyoruz, ancak yetişkinleri fikirlerle, etkileyici cümlelerle veya kesin kelimelerle ikna etmeyi bilmiyorlar. Kendilerini ve duygularını güzel bir dille ifade etme yeteneği zorlaşıyor. Özellikle bir kalabalığın önünde dururken, bir şey sunarken, sözlü ifadeyi ve beden dilini birleştirmek günümüzdeki birçok öğrenci için daha da zorlayıcı," diye ekledi Bayan Phuong Dai.

Kaynak: https://thanhnien.vn/noi-lo-tieng-viet-meo-mo-lech-chuan-185251103231434981.htm


Yorum (0)

Duygularınızı paylaşmak için lütfen bir yorum bırakın!

Aynı konuda

Aynı kategoride

Aynı yazardan

Miras

Figür

İşletmeler

Güncel Olaylar

Siyasi Sistem

Yerel

Ürün

Happy Vietnam
Tham Ma Yamaçları

Tham Ma Yamaçları

Nha Trang'da 2/4 Meydanı

Nha Trang'da 2/4 Meydanı

Cham Kulesi

Cham Kulesi